tirgum4u.co.il

תרגום בשבילך - מדריך מתרגמים

בחר קטגוריה:

בחר יישוב:

שאלה האם יש הבדל בין עלויות תרגום לעלויות עריכה?
21/03/2011
תשובה בדרך כלל מתרגמים נוטים גם לערוך ומכאן שאין הבדל בעלות העבודה (זה חלק מהחשבון) במקרה ולא כך המצב, אז..
תרגום כלכלי - החשיבות של מתרגם אנושי
14/02/2012

"נא למכור את הסל לא"- תשובה  זו שקיבלתי משירות תרגום ממוחשב..

» המשך    
בואו להכיר את יוסף ברלכיס - מתרגם מקצועי
25/12/2011

יוסף ברלכיס, הפך למתרגם בגלל אהבתו לשפה העברית, וחלומו לתרגם לשפה הרוסית ספרי..

» המשך    

קטגוריות בתחום מתרגמים

תגיות בתחום מתרגמים

קטגוריות פופולאריות

ערים פופולאריות

בואו להכיר את המתרגמת רוני וולק

07/09/2011    tirgum4u.co.il


רוני וולק מתרגמת מקצועית מ-1986 והיום יש לה משרד עצמאי ומשגשג שמתרגם בשלל שפות


מתי החלטת להיות מתרגם ומדוע?

 
שהיתי 10 שנים בחו"ל ולמדתי את השפה הגרמנית. כשחזרתי לארץ התחלתי לנצל את הידע שלי ולעבוד באוניברסיטת בר-אילן בתור מתרגמת במסגרת הדסק הגרמני והמחלקה ליחסי ציבור בשפות גרמנית, אנגלית ועברית. לאחר מכן פיתחתי את התחום לשפות נוספות והקמתי משרד תרגום עצמאי.
 

האם אתה חושב שכדי להיות מתרגם או שיש להסתפק בהיכרות קרובה מאוד עם השפה?
 

מתרגם צריך לדעת את שתי השפות על בוריין כשהדגש הוא על שפת היעד.
 

מבחינתך, מה יותר קשה לתרגם, ספר או סרט, ומדוע?
 

קשה יותר לתרגם סרט כי צריך כלים מיוחדים כדי להתאים את הטקסט לתמונה שעל המסך
 

תאר בקצרה את צורת עבודתך


אחרי קבלת הטקסט לתרגום יש לעיין בו מתחילתו ועד סופו, לאחר מכן לגשת לעבודת התרגום ולהסתייע תוך כדי עבודה באמצעים העומדים לרשות המתרגם. אחרי התרגום נערכת הגהה מול מקור, לאחר מכן נערכת הגהה נוספת מול הטקסט המתורגם בלבד.
 

כיצד אתה רואה את השימוש בגוגל טרנסלייט ובתוכנות תרגום? האם הן יחליפו בעתיד מתרגמים אנושיים?

לא
 

מה עבודת התרגום הכי מאתגרת שהיתה לך?


תרגום רשת "רמדיה" (חקירות המשטרה הישראלית בנושא זה לפני הגשת כתבי האישום), תרגום ספרו של פרופ. שמואל פיינר "משה מנדלסון"
 

מה "חלום התרגום" שלך?
 

לא להיכשל בתרגום כי ההשלכות יכולות להיות חמורות
 

האם וכיצד אתה מנצל את האינטרנט לטובת קידום עסקיך?


חברת קידום אתרים שבינתיים לא ממש מוכיחה את עצמה.
 

נשמח אם תוכל לספר בקצרה מה הן עלויות העסקתך


תלוי במורכבות הטקסט לתרגום ולוח הזמנים הנדרש.


הטיפ של רוני - מתרגם טוב צריך לדעת את השפות שהוא מתרגם על בוריין





רוני וולק, מתרגמת עברית-אנגלית-גרמנית ובמשרדה אפשר שירותי תרגום בשפות נוספות
יגאל אלון 9 קרית אונו, טלפון 03-5353560


© זכויות יוצרים – מאמר זה מובא על ידי אתר tirgum4u.co.il, הינו בבעלותו הבלעדית והשימוש בו כפוף לתנאי השימוש המפורטים באתר. למען הסר ספק, מובהר בזאת כי אין לצלם ו/או לשכפל ו/או להעתיק ו/או לפרסם ו/או להעביר מאמר זה, או חלקים ממנו, לאף גורם. הפרת האמור לעיל בכל אופן או צורה אסורה בהחלט. בעלי המאמר יפעלו וינקטו בכל הצעדים המשפטיים העומדים בפניהם בכל מקרה של הפרה של תנאים אלו. במידה ואתם מעוניינים להשתמש בתכנים או חלק מהם – פנו אלינו דרך טופס יצירת קשר



לפניך בעלי מקצוע מומלצים בתחום מתרגמים


תרגומסל
תרגומסל

תרגומסל היא חברה ישראלית מובילה בתחום בכל הקשור לפיתוח טכנולוגיות תרגום מכונה-אנוש, המוגנות בבקשות פטנט. תרגומסל מפתחת אפליקציות תרגום בתחומים רבים..

תוכנת תרגום, מתרגמים
פניה באימייל  
מספר טלפון  052-5787697
מספר פקס  04-8743667
כתובת העסק  מגדלי הקריון דרך עכו 192. ת.ד 10465 מפרץ חיפה קרית ביאליק
כל תרגום
כל תרגום

כל תרגום מתמחה במתן שירותי תרגום שונים, תחומי העיסוק של כל תרגום הם רחבים, וכוללים ייעוץ בתחום התרגום, תרגום וניהול פרויקטים רחבי היקף. לחברת כל תרגום..

תרגום משפטי, תרגום סימולטני, מתרגמים, תרגום טכני
פניה באימייל  
מספר טלפון  03-6771476
מספר פקס  03-6778171
כתובת העסק  ת.ד 1292 רמת גן 52113
קומפיוטרוניק
קומפיוטרוניק

חברת קומפיוטרוניק הוקמה ב-1987. קומפיוטרוניק מתמחה בפיתוח מילונים ותוכנות תרגום טקסטים שלמים באמצעות טכנולוגיה ייחודית שפותחה על ידי מתכנתים של החברה...

תוכנת תרגום, מתרגמים
פניה באימייל  
מספר טלפון  03-5364383
מספר טלפון נוסף  0542290202
מספר פקס  03-5364091
כתובת העסק  ת.ד. 102 סביון
לרשימת כל בעלי המקצוע בתחום מתרגמים