מחירון מתרגמים
01/06/2010
www.tirgum4u.co.il
בכל פעם שהוצאת ספרים מתרגמת ספר היא משקיעה קרוב ל15 אלף שקל רק בתרגום הספר. הערכה היא שעלות התרגום גורמת להפסדים כבדים להוצאות הספרים מאחר ואחרי תשלום זכויות, עריכה והדפסת הספר הם מצליחים למכור רק 1000 עותקים שנמכרים במחיר שלא עולה על 100 שקל.
נקודה זו ממחישה עד כמה שוק התרגום הינו קשה.
אך לא רק הוצאות הספרים מפסידים אלא גם המתרגמים. מתרגמים של הוצאות ספרים מרוויחים על פי גיליונות הדפסה, בכל גיליון 16 עמודים, מתרגם בעל ניסיון מקבל קצת יותר מ1000 שקל לגיליון, בעוד מתרגם חסר ניסיון מקבל פחות מחצי מהסכום. התעריפים משתנים לא רק בהתאם לניסיון אלא גם בהתאם לאופי הספר, השפה ממנה הוא מתורגם ודרגת הקושי של התרגום.
חשוב לציין שישנו מחירון של אגודת המתרגמים, אגודה שקיימת מזה 20 שנה ופועלת עבור המתרגמים. לפי המחירון, יש לשלם 1140 לגיליון הדפסה, או 63 שקל לעמוד. ברוב המקרים הוצאות הספרים לא משלמות על פי המחירון ונהנות מהעובדה שישנם הרבה מתרגמים וישנה תחרות קשה בשוק, מה שמאפשר להם להוריד מחירים.
ומה עם תרגום רגיל?
כניסתו של האינטרנט לחיינו מצד אחד ושילובם של עסקים ישראלים בארצות שונות (ולהיפך) הזניק ענף התרגום הישראלי קדימה. חברות רבות שוכרות מתרגמים לצורכי תרגום מסמכים, עבודות, אתרים, מאמרים ומה לא. רוב המתרגמים פועלים באופן עצמאי כפרילנסרים, על פי מחירון שהם קובעים או על פי הצעות עבודה שהם מקבלים עם מחיר מוסכם. המחיר הוא לרוב על פי עמוד (עם כמות מילים מינימלית) ובמקרים נדירים על פי כמות מילים (למרות שאין סימטריה בכמות המילים בין שפה אחת לשנייה).
מחיר התרגום נקבע גם על פי השפות אותן מתרגמים. למשל, תרגום מעברית לאנגלית או להיפך הוא הזול ביותר (מאחר והוא הנפוץ ביותר) והוא נע סביב 100 שקל לעמוד או 0.3 למילה.
-
תרגום מאחת השפות האלו לשפה שלישית (ספרדית, צרפתית, רוסית, פורטוגזית, או השפות הלטביות) נע סביב 110 שקל לעמוד או 0.4 למילה.
-
תרגום מעברית או אנגלית לשפות הסלאביות, גרמנית או ערבית יכול להגיע ל120 שקל לעמוד ו0.5 למילה.
-
תרגום מאנגלית או עברית לשפה הפרסית או הטורקית עולה בסביבות 150 שקל או 0.6 למילה.
-
תרגום מאנגלית או עברית לשפות המזרח אסייתיות יכול לעלות 200 שקל וכמעט שקל למילה.
חשוב לציין המחירים הם כמובן בהתאם להיצע בשוק, לניסיון המתרגם וכן לאופי התרגום. המחירים המוצגים כאן הם של מסמכים רגילים (מכתבים, מאמרים רגילים, אתרי אינטרנט וכדומה) תרגום אקדמי או רפואי יעלה את המחיר בעשר אחוז ולעיתים אף ביותר.
ישנן חברות שבוחרות לעבוד עם מתרגמים קבועים (למשל חברות ספרים, חברות של מוצרים טכניים או חברות הפצת סרטים) שכן הם בעלי ניסיון באופי התרגום. חברות קטנות יעדיפון להעסיק מתרגמים כפרילנסרים שכן זה יעלה להם פחות, מנגד אותן חברות ייאלצו להתמודד עם העובדה שהמתרגם מבצע עוד מספר עבודות תרגום בו זמנית ולא תמיד זמין לקבל מהם עבודה.
© זכויות יוצרים – מאמר זה מובא על ידי אתר tirgum4u.co.il, הינו בבעלותו הבלעדית והשימוש בו כפוף לתנאי השימוש המפורטים באתר. למען הסר ספק, מובהר בזאת כי אין לצלם ו/או לשכפל ו/או להעתיק ו/או לפרסם ו/או להעביר מאמר זה, או חלקים ממנו, לאף גורם. הפרת האמור לעיל בכל אופן או צורה אסורה בהחלט. בעלי המאמר יפעלו וינקטו בכל הצעדים המשפטיים העומדים בפניהם בכל מקרה של הפרה של תנאים אלו.
במידה ואתם מעוניינים להשתמש בתכנים או חלק מהם – פנו אלינו דרך
טופס יצירת קשר
לפניך בעלי מקצוע מומלצים בתחום מתרגמים
תרגומסל
תרגומסל היא חברה ישראלית מובילה בתחום בכל הקשור לפיתוח טכנולוגיות תרגום מכונה-אנוש, המוגנות בבקשות פטנט. תרגומסל מפתחת אפליקציות תרגום בתחומים רבים..
תוכנת תרגום, מתרגמים

052-5787697

04-8743667

מגדלי הקריון דרך עכו 192. ת.ד 10465 מפרץ חיפה קרית ביאליק
כל תרגום
כל תרגום מתמחה במתן שירותי תרגום שונים, תחומי העיסוק של כל תרגום הם רחבים, וכוללים ייעוץ בתחום התרגום, תרגום וניהול פרויקטים רחבי היקף. לחברת כל תרגום..
תרגום משפטי, תרגום סימולטני, מתרגמים, תרגום טכני

03-6771476

03-6778171

ת.ד 1292 רמת גן 52113
קומפיוטרוניק
חברת קומפיוטרוניק הוקמה ב-1987. קומפיוטרוניק מתמחה בפיתוח מילונים ותוכנות תרגום טקסטים שלמים באמצעות טכנולוגיה ייחודית שפותחה על ידי מתכנתים של החברה...
תוכנת תרגום, מתרגמים

03-5364383

0542290202

03-5364091

ת.ד. 102 סביון
לרשימת כל בעלי המקצוע בתחום מתרגמים