tirgum4u.co.il
כניסה למנהלים

מנהלי הפורום

כתוב נושא חדש
הודעה / מחבר
תאריך / שעה
הודעה נעוצה
22/04/2013 16:35

פורום tirgum4u, נועד לאפשר לכם, גולשים וגולשות יקרים, לקבל את כל התשובות בתחום של תרגום, בכל מדיה ובכל שפה.  כאן תוכלו לדעת בדיוק מה מגיע לכם וכמה אתם צריכים לשלם! 

צוות המומחים שלנו יענה על כל שאלה בצורה מקצועית וישמח לעזור לכם בכל עניין ועניין.

על מנת שהפורום יתפקד בצורה יעילה ושוטפת, אנחנו מבקשים לנסח את השאלות בצורה ברורה, לשמור על שפה נקייה ולהימנע מהודעות ספאם.

אם יש לכם שאלות, הצעות או בקשות, נשמח לעמוד לרשותכם

18/02/2016 09:49

מונחים הבאים: שיבוש הליכי חקירה, מרמה והפרת אמונים,

18/02/2016 11:58

שלום מוניקה,

לא יודעת למה התגובה שלי לא מופיעה...
בכל אופן, תקבלי את התשובה בפורום בפייסבוק שנקרא מתרגמים translators.

בהצלחה,

שושי

21/08/2018 12:17
איות     ו    פסיה פסיה    

שמי פסיה כינויי פסי
איך מאייתים את שניהם באנגלית?

21/08/2018 12:17
איות     ו    פסיה פסיה    

שמי פסיה כינויי פסי
איך מאייתים את שניהם באנגלית?

29/06/2018 15:20

היי זקוקה לעזרה בתרגום שניי משפטים בשביל סרט אנימציה קצר.

איך הייתם מתרגמים יפה המשפט הבא- שקשור לכותרות סיום-

"הסיפור הומצא ומסופר ע"י:

(ואז יש שמות)

חשבתי לתרגם-

the story was created and told by

או-

thought and told

02/08/2018 09:19

מעוניין ליצור מסממך מקצועי עם נתונים במושגים שאיני מכיר מהשפה הגאורגית 

16/07/2018 12:54

היי לכולם 
אני תקועה הרבה זמן בניסיון לתרגם פיסקה אחת . 
המאמר הוא על מדיניות שוחד ושחיתות - 

Bribery of or by any person or company,agent or other person acting on  behalf in order to:
וזה המשפט איתו יש לי בעיה - 
Induce the improper performance of any function that is of a public nature, connected with a business, performed by a body or performed by a person in the course of their employment.


29/04/2015 14:55

שלום....
בהמשך להודעה האחרונה, ראיתי שאת יכולה לתת תרגומים למילים או משפטים ספציפיים?

כי אם כן, יש לי כמה דברים שדורשים מענה, כי זה ממש מעל הליגה שלי.

אפשר?

05/05/2015 16:10
אוקיי...     ו    יונה יונה    

אוקיי, ואני בת. תודה :)

הביטוי הוא: "אין לי כוח."

אין לזה פירוש אמיתי שבדיוק מתאים לביטוי העברי.

מהי המלצתך?

05/05/2015 23:41

שלום יונה (בת) :-)

תמיד פגשתי יונה בנים. סוף סוף יונה בת ראשונה שאני מכירה :-)

אוקיי.... חשבתי הרבה על הביטוי הזה.
בעברית יש מספר משמעויות לביטוי הזה:.
1. אין לי כוח פיזית לעשות שום דבר כרגע, אלא רק לשים רגליים על הספה ומקסימום לשחק בסמארטפון (קצת הוספתי שיהיה מעניין יותר).... אם לזה הכוונה אז באנגלית ניתן לומר I'm too tired ..... אך זה לא יהיה מקביל למשמעות בעברית
2. אין לי חשק לעשות משהו.... שאז זה יהיה I don't feel like doing anything
וכאן יש לך בקישור הדגמה: http://www.wakeupcloud.com/dont-feel-like-doing-anything/

חשוב שתדעי.... האפשרויות הללו הן פחות או יותר תרגום מילולי, אך לא מקביל לעברית.

מקווה שעזרתי

11/05/2015 15:09
אה תודה זה עזר.     ו    יונה יונה    


מוזר, אני בכלל לא מכירה את השם "יונה" בזכרים. :)

אני אלך על I dont feel like.
זה הכי קרוב שאפשר למשמעות המקורית..

אבל צודקת, באמת אין שום דבר שמשתווה לזה.

תודה על העזרה שוש ויום טוב!

14/07/2018 01:40
אין לי כוח     ו    ש. ש.    

התרגום הקרוב ביותר למשמעות המקורית (בעיני) הוא: I can't be bothered. או I just can't be bothered. למשל: I just can't be bothered to do this; I couldn't be bothered to clean the dishes. ההבדל בין הביטוי הזה ל-I don't feel like doing something דומה בעיני להבדל בין "אין לי כוח" ל"לא בא לי" - שניהם יכולים להיות קשורים בעצלנות, אבל אחד מתאר קשר לעייפות והשני חוסר רצון והתרסה, אפילו חוצפה, שיכולים, אבל לא חייבים, להיות קשורים גם בראשון.

01/07/2018 13:14

כמה עולה תרגום מעברית לערבית ספר לפעוטות בן 11 עמודים כשבכל עמוד 10 מילים.
+הגהה+עימוד והכנה לדפוס

31/03/2016 12:39

שלום
רציתי להתייעץ בקשר למציאת עבודה בתרגום. הייתי מעוניין לשלוח קטע מתורגם מספר שאני קורא להתרשמות מאיכות התרגום שלי.
לאלו שמות של הוצאות הייתם מייעצים לי לשלוח את קורות החיים שלי בנוסף לעבודת תרגום קצרה ?
אודה לתשובתכם.
תודה,
אלי

31/03/2016 15:52

שלום אלי,

קודם כל, בהצלחה בדרכך כמתרגם.
לא בחרת בתחום קל במיוחד.

אני הייתי פונה לכל הוצאות האור הגדולות. במילא, אני לא יודעת מי יענה לך. תוכל גם לפנות למתרגמים, כי לפעמים יש להם המון עבודה ואולי מעבירים הלאה. גם יש תחומי התמחות. אני למשל, מתרגמת בתחומים מסוימים בלבד ובשאר התחומים, פונה למתרגמים אחרים.

אני הייתי פונה קודם כל, לחבר המתרגמים. הם תמיד עונים ונותנים מבחן. אם תתקבל, סימן שהתרגום שלך עמד בסטנדרטים גבוהים.

הנה הקישור לדף שלהם:
http://www.targum.co.il/

שושי

31/03/2016 22:02
תודה על התשובה     ו    אלי אלי    

אני אפנה לחבר מתרגמים. האם תוכלי לציין בבקשה כמה שמות של ההוצאות הגדולות אליהן היית פונה?
אלי

01/04/2016 09:29

שלום אלי,

תחפש בגוגל 'הוצאות לאור' ותפנה לראשונות שיעלו בתוצאות החיפוש או (כמו שאני עשיתי בזמנו), לפנות לכולן... בצורה יסודית.

בהצלחה,

שושי

01/04/2016 12:29
תודה     ו    אלי אלי    
14/05/2018 00:06

זו חברה גדולה ומאוד איכותית שעוסקת בתרגומים ויכול להיות שהם מחפשים  מתורגמנים.לרוה המתרגמים שם יש היכרות עמוקה עם השפה שאליה הם מתרגמים ואם יש לך שפה שאתה חזק בה, אז זה יכול להיות מעולה.
ממליצה בחום לבדוק: http://goldbtours.com/services/translator/

29/06/2018 03:09

היי אלי,
חברת טו טייפ בין החברות המובילות בארץ בתחום תרגום מסמכים ועוד מגוון רחב של שירותי תרגום נוספים..

ממליץ לך לפנות אליהם, אני די בטוח שהם מחפשים עוד מתרגמים לצוות המקצועי שלהם.

קישור לאתר:
https://www.2type.co.il

01/06/2018 18:13
תרגום     ו    לירון לירון    

שלום,
אני מעוניין לתרגם מעברית לאנגלית הסכם ניהול נכס
אם יש מעוניינים, בבקשה צרו איתי קשר במייל
פתוח גם לסטודנטים לתרגום
liron@barcelona-dreams.com

17/05/2018 19:48

היי,אשמח לייעוץ בנושא ממישהו שחתר או כבר נמצא בהוצאת ספרים כלשהי ובכללי מישהו שלמד תרגום או ספרות אנגלית או גם גם 
היעד שלי הוא להיות מתורגמנית בהוצאה(בתקווה בהוצאה שאני אוהבת "אהבות ספרים" ).
האם אני צריכה ללמוד ספרות אנגלית ולאחר מכן תרגום כדי לעבוד בהוצאת ספרים?
באיזה אוניבסרטיה/מכללה הכי כדאי לי ללמוד ?
אם ואני צריכה ללמוד גם ספרות וגם תרגום ,האם האופציה הכי טובה זה לעשות תואר ראשון בספרות אנגלית ולאחר מכן ללמוד במכללת בית ברל לקבלת תעודה מתרגם ??
אשמח להתייעץ בנושא הזה 
נ.ב אני יודעת שאני צריכה לשפר את האנגלית שלי כדי ללמוד מתורגמנות איפה כדאי לי לקחת קורס שמתמקד בנושא?
ומה נדרש שיהיה לי כדי לעבוד בהוצאה כלשהי

24/01/2018 17:07
איך לתרגם memorandum?     ו    פבלו פבלו    

מה ההבדל בין מיזכר לתזכיר? או יש אפשרות אחרת? תודה מראש!xy

02/05/2018 20:14
memorandum     ו    נעמי נעמי    

memorandum of sale
זה זכרון דברים, כלומר לפני המכירה- סוג של חוזה לא רשמי ממש

08/04/2018 16:33

היי,
אני כותב מדריך קצר ובסוף ארצה לתרגם אותו לאנגלית ברמה גבוה. בסופו המדריך יהיה כ-8 עמודי וורד כתובים מלאים. אשמח לשמוע מחיר משוער.

12/01/2018 08:50

אני מתרגמת מאמר בעבודה סוציאלית ומתקשה בתרגוםהמלים האלו.
אשמח לקבל עזרה
תחיה

09/11/2017 14:56

להוצאת הספרים "אופיר ביכורים" 

ניסיון מוכח בתרגום ספרים מאנגלית לעברית, תרגום איכותי שמעביר את התוכן וכן לוקליזציה, ומתאים את הנכתב לשפה המקומית. נא להשיב בפרטי בצרוף מספר טלפון להתקשרות, או למייל info@ofir.org.il

16/10/2017 15:02
expression francaise     ו    דוד דוד    

Bonjour
quelqun a une idee comment traduire l'expression:
"puiser son savoir" en hebreu ?

09/10/2017 13:44

אודה מאוד לעזרתכם בתרגום המושג CATHETER LINER.
מדובר בשכבה הפנימית ביותר של הקטטר שעשויה מ- PTFE

22/08/2017 11:52

תוכן.נט - עסק לתרגום וכתיבת תוכן שיווקי.
מנוהל ע"י אור וולמן - דוברת אנגלית, מתרגמת מוסמכת מעל 20 שנות ניסיון.
עבודה מקצועית במחירים הוגנים.
תרגום מעברית לאנגלית - האנגלית הכי טובה בארץ -
כולל
תרגום יצירתי
תרגום שיווקי
תרגום משפטי ונוטריוני
תרגום רפואי

22/08/2017 12:02

​אור היא מתרגמת מעולה, מקצועית, מהירה והמחירים הוגנים מאוד.
האנגלית הכי טובה בארץ!
מומלץ

05/10/2017 14:52
עזרה קטנה?     ו    סתם אחד סתם אחד    

איך היית אומרת "מורכבות מתחכמת" בצורה ספרותית באנגלית?
תודה מראש.

05/10/2017 14:55
טעות     ו    סתם אחד סתם אחד    

סליחה התכוונתי ל "מורכבות מתחנפת" 

20/08/2017 12:26

שלום רב 
אני מחפשת מישהו שיפענח כתב יד בלטינית של המאה ה-18, יקליד את הטקסט במחשה ויתרגם לעברית או לאנגלית. 
בתודה 
פנינה

25/07/2017 21:19

איך הייתם מתרגמים לעברית את המשפט:
2400-2483.5 MHz (Bluetooth Low Energy): 3.4 dBm EIRP
 
תודה!
 


   123456הבא »   

תוכן מומלץ
Copyright © 2018 tirgum4u.co.il כל הזכויות שמורות
אתר מדבירים מציג בפניכם מידע ועסקים מומלצים מתחום הדברה
מחפשים מתרגם? הגעתם למקום הנכון! תשאירו פרטים ויחזרו אליכם בהקדם


שם מלא:
טלפון:
אימייל:
יישוב:
אנחנו לא נשלח אליך SPAM לאימייל, המספר יעבור לספקים מומלצים בלבד!