tirgum4u.co.il
כניסה למנהלים

פורום מתרגמים

מנהלי הפורום:
טומדס שירותי תרגום
טומדס שירותי תרגום
טומדס הינה חברת תרגום בינלאומית מובילה..
הודעות רלוונטיות מהפורום:
תרגום הציטוט של ריצארד באך
09/05/2021 15:22 היי יעל, זהו משפט של ריצ'ארד באך המתאר את המעגל המורכב של הקיום ספרו "תעת
עזרה למי שמתחיל
07/10/2020 01:05 שלום, אני שוקל להתחיל פעילות מקצועית כמתרגם. אני רוצה לעשות את הדברים ברצ
תרגום עשרות מכתבים משנות השלושים מיידיש לעברית
12/01/2021 10:45 ברשותי 50 עמוד של מכתבים ישנים משנות השלושים אשר כתובים בכתב יד ברור. מבקש
שירותי תרגום מרחוק
14/07/2020 15:39 היי יוני, בכדי לבצע עבודת תרגום, בכל גודל, אין צורך בפגישה מקדימה עם המתרג
כניסה לפורום

מנהלי הפורום

טומדס שירותי תרגום
טומדס שירותי תרגום

טומדס הינה חברת תרגום בינלאומית מובילה בעלת ותק של מעל 10 שנים בשוק. אנו מספקים שירות אנושי 24/7 ומתרגמים למעל 60 צמדי שפות בכל התחומים: תרגום משפטי, תרגום שיווקי, תרגום טכני ועוד. התרגום מבוצע ע"י מתרגמים מקצועיים בלבד תוך עמידה בזמנים, בהתאם..

כתוב נושא חדש     « לעמוד הפורום
שלום מורן.

400 עמודים לחודש הם כמות סבירה לרוב המתרגמים, כאשר את הלקוחה היחידה.
אם יש עוד לקוחות במקביל, התפוקה תרד בהרבה וההערכה שהוא נתן לך היא שגויה.

חובת המתרגם הייתה להודיע לך פעם בשבוע איך מתקדם התרגום ולהודיע לך אם הוא לא יספיק.
כמובן שזוהי לא חובה חוקית (אלא אם מעוגן בחוזה) אלא מוסרית, ומעידה על בעל מקצוע שדואג ללקוחותיו.

כעקרון את יכולה לשלם לו על העמודים שהספיק לתרגם ולהעביר את שאר הטקסט למתרגם אחר שיכול להבטיח לך שיעמוד בזמנים, או להשאר עם אותו מתרגם ולסמוך על כך שהוא יעמוד בזמנים הפעם.

עצה אישית?
בהנחה שהוא יודע שהוא כבר לא עמד בזמנים והוא כבר היסטרי להגיש את זה, יכול להיות שרמת התרגום תרד כי עכשיו הוא לחוץ.
אם יש באפשרותך למצוא מתרגם אחר זמין, הייתי מציע את האופציה הזו.

בברכה
יוסי
25/02/2015 14:54
עמידה בזמנים     ו    מורן מורן    

ביקשתי ממתרגם להעביר לי תרגום טקסט 400 עמודים מאנגלית לעברית , תוך חודש. אחרי חודש הוא טען שזה לא מספיק והוא צריך עוד כמה ימים. זה זמן סביר לא? מה אני יכולה לעשות במקרה כזה

25/02/2015 15:09
« הודעה נוכחית

שלום מורן.

400 עמודים לחודש הם כמות סבירה לרוב המתרגמים, כאשר את הלקוחה היחידה.
אם יש עוד לקוחות במקביל, התפוקה תרד בהרבה וההערכה שהוא נתן לך היא שגויה.

חובת המתרגם הייתה להודיע לך פעם בשבוע איך מתקדם התרגום ולהודיע לך אם הוא לא יספיק.
כמובן שזוהי לא חובה חוקית (אלא אם מעוגן בחוזה) אלא מוסרית, ומעידה על בעל מקצוע שדואג ללקוחותיו.

כעקרון את יכולה לשלם לו על העמודים שהספיק לתרגם ולהעביר את שאר הטקסט למתרגם אחר שיכול להבטיח לך שיעמוד בזמנים, או להשאר עם אותו מתרגם ולסמוך על כך שהוא יעמוד בזמנים הפעם.

עצה אישית?
בהנחה שהוא יודע שהוא כבר לא עמד בזמנים והוא כבר היסטרי להגיש את זה, יכול להיות שרמת התרגום תרד כי עכשיו הוא לחוץ.
אם יש באפשרותך למצוא מתרגם אחר זמין, הייתי מציע את האופציה הזו.

בברכה
יוסי

10/03/2015 12:12

400 עמודים בחודש הם לא זמן סביר. כשאנחנו מדברים על ימי עבודה, נותרים לך כ-24 ימים נטו לעבודה (בהנחה שאין זה חודש חגים). 400 לחלק ל-24 זה קצב תרגום של 16-17 עמודים ליום. מי שטוען שאין לו בעייה עם זה או שהוא קוסם או שהוא שרלטן, ועוד לא דיברנו על סוג החומר (טכני, חוזי, אקדמי, שייוקי..) שגם משפיע ואם מדובר בטקסט בלבד.


תוכן מומלץ
Copyright © 2021 tirgum4u.co.il כל הזכויות שמורות
אתר מדבירים מציג בפניכם מידע ועסקים מומלצים מתחום הדברה
מחפשים מתרגם? הגעתם למקום הנכון! תשאירו פרטים ויחזרו אליכם בהקדם


שם מלא:
טלפון:
אימייל:
יישוב:
אנחנו לא נשלח אליך SPAM לאימייל, המספר יעבור לספקים מומלצים בלבד!