tirgum4u.co.il
כניסה למנהלים

פורום מתרגמים

מנהלי הפורום:
טומדס שירותי תרגום
טומדס שירותי תרגום
טומדס הינה חברת תרגום בינלאומית מובילה..
הודעות רלוונטיות מהפורום:
תרגום רפואי
17/09/2019 14:13 הדרישה לתרגום מסמכים רפואיים לשפה ההולנדית ולשפות ארופאיות אחרות היא גבוהה
תרגום ספר שירה
30/06/2019 10:36 שלום ינון, בעולם התרגום נהוג לתמחר עבודות ע"פ מספר המילים במסמך. ישנם מתרגמ
אני עומד לפני הצעה לתרגום
30/06/2019 10:15 ספר שירה מעברית לאנגלית. אני מתאר לי ששאלה זו נשאלה לא פעם כאן - אעפ"כ: מהו
שלום רתם
24/03/2019 14:39 שלום רתם,  בהמשך למענה המפורט שקיבלת ממנהל הפרויקטים שלנו, נשמח לשלוח לך הצ
כניסה לפורום

מנהלי הפורום

טומדס שירותי תרגום
טומדס שירותי תרגום

טומדס הינה חברת תרגום בינלאומית מובילה בעלת ותק של מעל 10 שנים בשוק. אנו מספקים שירות אנושי 24/7 ומתרגמים למעל 60 צמדי שפות בכל התחומים: תרגום משפטי, תרגום שיווקי, תרגום טכני ועוד. התרגום מבוצע ע"י מתרגמים מקצועיים בלבד תוך עמידה בזמנים, בהתאם..

כתוב נושא חדש     « לעמוד הפורום
שלום ינון,
בעולם התרגום נהוג לתמחר עבודות ע"פ מספר המילים במסמך. ישנם מתרגמים המתמחרים ע"פ שפת המקור וישנם מתרגמים המתמחרים ע"פ שפת היעד, כלומר מספר המילים במסמך הסופי. שלב ראשון הוא לדעת כמה מילים יש בספר השירה.

מבחינת עלות פר- מילה, תרגום שירה הינו בין התרגומים היותר יקרים בשוק עקב האתגר הגדול לשמור על חריזה נכונה ועם זאת משמעות זהה של כל משפט ושימוש במילים גבוהות. חשוב לבחור מתרגם בעל ניסיון בתרגום שירה וספרות וזאת בכדי לנסות להיצמד למקור ככל הניתן.

נחזור ונדגיש כי תרגום שירה משפה אחת לאחרת לא יכול להישאר כתוב באותה רמה כמו המקור, שכן תמיד תהיה פגיעה מסויימת או בחריזה או במשמעות המשפט. תהיה מוכן לכך שהדבר יצריך ממך, בתור לקוח, להיות מאוד מעורב בתהליך ולספק מענה לשאלותיו של המתרגם בכדי לקבל תוצר זהה ככל הניתן לספר המקורי.

תמיד לרשותך,
טומדס שירותי תרגום
30/06/2019 10:15

ספר שירה מעברית לאנגלית. אני מתאר לי ששאלה זו נשאלה לא פעם כאן - אעפ"כ:
מהו טווח המחירים שבדרך כלל מוצע לפרויקט שכזה?
תודה מראש

30/06/2019 10:36
« הודעה נוכחית

שלום ינון,
בעולם התרגום נהוג לתמחר עבודות ע"פ מספר המילים במסמך. ישנם מתרגמים המתמחרים ע"פ שפת המקור וישנם מתרגמים המתמחרים ע"פ שפת היעד, כלומר מספר המילים במסמך הסופי. שלב ראשון הוא לדעת כמה מילים יש בספר השירה.

מבחינת עלות פר- מילה, תרגום שירה הינו בין התרגומים היותר יקרים בשוק עקב האתגר הגדול לשמור על חריזה נכונה ועם זאת משמעות זהה של כל משפט ושימוש במילים גבוהות. חשוב לבחור מתרגם בעל ניסיון בתרגום שירה וספרות וזאת בכדי לנסות להיצמד למקור ככל הניתן.

נחזור ונדגיש כי תרגום שירה משפה אחת לאחרת לא יכול להישאר כתוב באותה רמה כמו המקור, שכן תמיד תהיה פגיעה מסויימת או בחריזה או במשמעות המשפט. תהיה מוכן לכך שהדבר יצריך ממך, בתור לקוח, להיות מאוד מעורב בתהליך ולספק מענה לשאלותיו של המתרגם בכדי לקבל תוצר זהה ככל הניתן לספר המקורי.

תמיד לרשותך,
טומדס שירותי תרגום

30/06/2019 16:10
תודה     ו    ינון ינון    

תוכן מומלץ
Copyright © 2019 tirgum4u.co.il כל הזכויות שמורות
אתר מדבירים מציג בפניכם מידע ועסקים מומלצים מתחום הדברה
מחפשים מתרגם? הגעתם למקום הנכון! תשאירו פרטים ויחזרו אליכם בהקדם


שם מלא:
טלפון:
אימייל:
יישוב:
אנחנו לא נשלח אליך SPAM לאימייל, המספר יעבור לספקים מומלצים בלבד!