ספרה של נאוה סמל זוכה להצלחה בגרמנית
04/07/2010
ספרה של הסופרת נאוה סמל, "איך מתחילים אהבה", נבחר השבוע לאחד מספרי הנוער הטובים ביותר בגרמניה. הספר שיצא ב2005, תורגם בשנה האחרונה לגרמנית וזוכה כעת להצלחה גדולה הן בקרב בני נוער והן בקרב המבקרים בגרמניה.
פו הדב ההמשך- בקרוב בעברית
18/10/2009
ספר ההמשך של עלילות פו הדב , אשר יצא בקרוב לאור, יתורגם גם לעברית ויימכר בישראל. הספר, בחזרה ליער מאה העצים, נכתב 83 שנה אחרי הוצאת הספר המקורי על ידי דיוויד בנדיקטוס. הוא יתורגם לעברית על ידי המתרגמת עטרה אופק ויצא לאור על ידי הוצאת ידיעות ספרים...
גרוסמן מתורגם לגרמנית וזוכה להצלחה מסחררת
05/10/2009
ספרו של דוד גרוסמן, אישה בוחרת מבשורה, זוכה להצלחה מסחררת בגרמניה. הספר שתורגם לגרמנית והופץ שם באחרונה, זוכה לביקורות רבות ממבקרים בעיתונות הגרמנית. בין היתר נטען שמדובר בלא פחות מיצירת מופת. הספר יתורגם גם לפורטוגזית ויימכר בברזיל.
הוצאת הספרים היוקרתית "הולט" תתרגם את ספרו החדש של נעם שפנצר
26/09/2009
הישג גדול לסופר הישראלי, נעם שפנצר, אחרי שזכויות על ספרו "הפסיכולוג הטוב" שיצא בהוצאת ידיעות אחרונות, נמכרו להוצאת הספרים האמריקאית, הולט. הולט נחשבת לאחד מהוצאות הספרים היוקרתיות בעולם ובין הסופרים החתומים אצלה נמצא ארווין יאלום,..
לקראת בואו של לאונרד כהן ארצה, שני ספריו יתורגמו לעברית
22/09/2009
מעריציו של לאונרד כהן, הזמר הקנדי הפופולארי שעומד להגיע לארץ בימים הקרובים, ישמחו בוודאי לשמוע, שבימים אלו שני מספריו יצאו לחנויות בתרגום עברי. הספרים הם, השירים, בתרגומו של קובי מידן והמשחק האהוב, רומן פרי עטו של כהן בתרגומה של ליאורה ניר. שני ספרים..
מכשיר חדש יתרגם ספרים לעברית
12/09/2009
בימים הקרובים יחל הפצתו של מכשיר המאפשר תרגום ספרים לעברית. החברה האוקראינית Pocketbook, באמצעות אתר ישראלי, תציע לקוראים אפשרות לקרוא ספרים זרים בתרגום מלא לעברית. המכשיר כולל תמיכה במגוון פורמטים כולל txt, doc, pdf ועוד. למכשיר יש מסך בגודל 6..
"שלום לך עצבות" בתרגום מחודש בעברית
07/09/2009
הספר הצרפתי הנודע, שלום לך עצבות של הסופרת פרנסואז סגאן יצא לאחרונה בתרגום מחודש בעברית. הספר עורר סערה בצאתו ב1954, מאחר והוא הציג את גיבורת הספר ססיל, כדמות חצופה ונועזת. כעת הוא יוצא בתרגום חדש לעברית בתרגומו של המשורר והמתרגם דודי מנור.
ספרו של אלמוג בהר תורגם במצרים
31/08/2009
העיתון מצרי, אל מסרי אל היום, תירגם לאחרונה פרק מספרו של אלמוג בהר, אנא מן אל-יהוד. העיתון , אחד העיתונים הפופולארים במצרים, תירגם את הפרק הרביעי בו יש מונולוג של צעיר יוצא עיראק בפני אימו ובו הוא מתאר לה את אהבתו למשוררת פלשתינית..
ספרו של רם אורן ברשימת המומלצים של אמזון
23/08/2009
הספר "שבועה" של רם אורן שתורגם זה מכבר לאנגלית, בהוצאת הספרים DOUBLEDAY RELIGION, כבר הגיע לרשימת המומלצים של אתר אמזון. באתר יש יותר משלושים ביקורות חיוביות על הספר, והספרים שיצאו למכירה במהדורה מוקדמת, אזלו.
הספרות הסקנדינבית עושה עלייה
16/08/2009
השנה האחרונה מסתמנת כשנת הספרות הסקנדינבית בחנויות הספרים הישראלים. לאחרונה תורגם הספר של סטיג לרסון השבדי, נערה עם קעקוע דרקון, שעד כה תורגם הספר ל40 שפות ונמכר ביותר ממיליון וחצי עותקים. ספרו של סטיג, מצטרף לספרים של אסטריד לינדרגן, פטר..
25 שנה לאלבום העברי-ספרדי המצליח ביותר בכל הזמנים.
11/08/2009
דיוויד ברוזה מציין בימים אלו, 25 שנה לאלבום "האישה שאיתי", במופע חגיגי והוצאה מחודשת של האלבום בגירסתו המשולשת. האלבום "האישה שאיתי" נחשב לאלבום המצליח ביותר בכל הזמנים ועד היום מכר יותר מ200 אלף עותקים. האלבום מכיל שירים בעברית,..
גוגל ופייסבוק בפרסית
11/08/2009
השימוש הניכר שעשו המפגינים באינטרנט בעת המהומות באיראן, הביא את חברות גוגל ופייסבוק לתרגם את הממשקים שלהם לפרסית. תרגום הממשקים נועדו לאפשר למפגינים להעביר מסרים ביניהם בקלות, דרך האתרים. המהומות באיראן שהחלו אחרי הבחירות האחרונות בגלל טענה..
בבילון 8: אכזבה
11/08/2009
במאי האחרון השיקה חברת התרגום, בבילון , את בבילון 8 ועד כמה נשמעים בעיקר ביטוי אכזבה כלפי הגרסה החדשה של התוכנה הוותיקה. לדעת מבקרים רבים, התוכנה איננה מביאה שום בשורה חדשה ואיננה שונה באופן מהותי מהגרסה הקודמת שלה. השינוי היחידי שחל בה, הוא היכולת..
אמא אווזה עכשיו גם בעברית
11/08/2009
שירי אמא אווזה, שירי פעוטות מוכרים באנגליה, תורגמו לאחרונה על ידי פרופסור צבי אבן פז, בן ה93. הספר שנקרא "מתמיד ומאז, שירי אמא אווזה", מציג את השירים הן בעברית לצד המקור האנגלי שלהם. שירי אימא אווזה, נחשבים לשירי עם אנגליים, שעוברים מדור..
ספרי ברכט יתורגמו לעברית במסגרת פרויקט חדש
11/08/2009
פרויקט של "מרכז ההדרכה לספריות" שפועל לקידום הקריאה וטיפוח התרבות, יתחיל בתרגום סדרות של ספרים בתחום המחול, התיאטרון והמוסיקה. במסגרת פרויקט זה, יתרוגמו ספרים שיעסקו במגמות שונות במוסיקה האומנותית במאה העשרים, ספרות תיאורטית וביקורתית בתחום..