"נא למכור את הסל לא"- תשובה זו שקיבלתי משירות תרגום ממוחשב..
יוסף ברלכיס, הפך למתרגם בגלל אהבתו לשפה העברית, וחלומו לתרגם לשפה הרוסית ספרי..
תקשורת טכנית עוסקת בכתיבה טכנית ותרגומים טכניים. ניסוין רב שנים בכתיבה טכנית בתחומים טכניים והנדסיים מבטיח התמצאות בתכנים. דבר זה מבטיח תרגום נאמן למקור בשפת היעד. הצוות שלנו של מתרגמים מקצועיים משתמשים בשפה נכונה תוך שימוש במינוח מדויק של שפת היעד וניהול מלון מונחים ייעודי לכול פרויקט. דבר זה מבטיח עקביות ואחידות המינוח לאורך כל הפרויקט גם כאשר התרגום מתבצע בשלבים או יש צורך בתרגום לשפות שונות בידי מתרגמים שונים. שמירת נאמנות של המסרים הטכניים והנדסיים הקשורים למוצר או מערכת חשובה ביותר. למתרגמים שלנו תחומי התמחות מגוונים גם בשפות אירופיות ואסייתיות בנוסף לעברית שימוש מושכל בתוכנות תרגום מקצרת את זמן הביצוע ומאפשר עמידה בלוח זמנים קצר. שרותי סריקה אופטית (OCR) שלנו מאפשרים קליטת חומר מודפס ותרגומו באמצעים ממוחשבים גם כאשר הקובץ אבד או ניזוק. לאחר הסריקה אנו מספקים שרותי עריכה כדי לשחזר את הפורמט המקורי של המסמך גם במסמך המקור וגם במסמך היעד. הניסיון שלנו בכתיבת מדריכים למשתמש ותיעוד תוכנה בשפות שונות מאפשר לוקליזציה מהירה במרבית סוגי קבצי מקור ותרגום תכנים של אתרי אינטרנט. מאחר ואנו משתמשים במספר רב של תוכנות גרפיקה אנו יכולים לתרגם הסברים טקסטואליים שבתוך השרטוטים הנדסיים שמופיעים לרוב במסמכים טכניים או במצגות.תוך שמירה על פורמט המקורי של המסמך.