תרגום טכני בירושלים

רכשתם לאחרונה מוצר של חברה בינלאומית? לכו לספר ההוראות ותגלו שאתם יכולים לקבל את אותן הוראות במספר שפות, ככה זה עם מתרגמים טכניים

תרגום טכני נחשב לאחד מתחומי התרגום בהם נדרש מהמתרגם להיות איש מקצוע או לפחות מומחה מקצועי. מאחר ומדובר בתרגום מסמכים טכניים של מוצרים או תהליכים שונים, אזי שלא כל מתרגם יכול לעסוק בתרגום שכזה. הרעיון הוא , שאם לקוח אנגלי רוכש מוצר צרפתי, הוא יקבל את אותן הוראות להפעלת המוצר בדיוק כמו לקוח יפאני או סיני.

נקודות על תרגום טכני
  •          מוצרים של חברות רב לאומיות, מתורגמים למספר שפות בו זמנית, על מנת שיהיה ניתן למכור אותם במספר מדינות.
  • ·        במסגרת תרגום טכני נעשית לוקאליזציה על מנת להתאים את התהליך למדינה בה הוא מתבצע.
  • ·        תרגום טכני כולל גם אלמנטים של תרגום משפטי
  • ·        מתרגמיםטכניים עובדים על תרגום מצגות, תרגום ספרי הוראות, סרטים, ואפילו תרגום אריזות.
  •          מתרגם טכני חייב להכיר לא רק את המונחים הטכניים אלא גם מונחים ניטראליים בשפות שונות, דוגמא נתוני מדידה ומשקל.
 
קרא עוד
טל אורבך - מתרגם

התיבונים 8/12 ירושלים 33333

רגום מהיר ואמין, כולל תרגומים מקצועיים במגוון תחומים. שירותי הגהה ובדיקות כתיבה. עזרה בהתמודדות עם שירותים באנגלית או בעברית. Fast and reliable translation, including professional terminology in a variety of...

סגיר

לייב יפה 40, ארנונה ירושלים 91530

סגיר תרגומים בינלאומיים פועלת למעלה מ18 שנה ובהן היא תירגמה עד כה, חוזים והסכמים משפטיים, תוכניות עסקיות, מאזנים, ספרים, מאמרים, תוכנות מחשב, אתרי אינטרנט, ספרות טכנית ועוד....

Seven Seventy (770) Translations

בן יהודה 10 ירושלים

תרגומים מקצועיים בכל הארץ ובעולם. כל השפות: שפות אירופאיות, שפות אסיה ואפריקה, שפות חבר המדינות. כל התחומים וכל הנושאים. תרגומים נוטריוניים, תרגומים משפטיים, תרגומים...

אמינות תרגומים

שח''ל 25 ירושלים 93702

Madwand Translations

מאפו 3/9 ירושלים 94189

עסק קטן המתמחה בתרגום בין אנגלית ועברית ברמה גבוהה בהתאם לצרכי הלקוח, כולל תרגום ספרותי, אקדמי, עסקי ומשפטי. שירות מהיר, יעיל ואמין במחירים תחרותיים. תחומי התמחות: תרגום,...

תרגום לי

שבט בנימין 33/2 ירושלים 90917

תרגום לי, סוכנות לתרגום תספק עבור לקוחותיה תרגום בכל שפה ובכל תחום באופן מקצועי, אמין ומהיר. תרגום לי תספק אישור נוטריוני עפ\"י הצרכים מידי עו\"ד נוטריונים מומחים.תחומי...

מתרגם

גשר החיים ירושלים

מתרגם מקצועי עם נסיון עשיר בתרגום שפת היידיש לעברית ולהיפך כולל יידיש עתיקה של תקופת השואה ולפניהתחומי התמחות:

אלישבע הכט - שירותי תרגום

דרך חברון 189 ירושלים 93426

אלישבע הכט שירותי תרגום מתמחה בתרגום * מאמרים * אתרי אינטרנט * חומרים שיווקיים * פרסומות * קורות חיים * ספרות שירות מהיר, מדויק ומקצועי מחירים אטרקטיביים ותחרותיים תחומי...

שירותי שפה

גד 13/ב ירושלים

שאלות ותשובות בתחום תרגום טכני

כמה עולים מתרגמים בירושלים?

בפורטל המתרגמים תוכלו לקבל מידע אודות המחיר המומלץ לתרגום, להשוות מחירים בין המתרגמים השונים ולבסוף לבחור במתרגם בירושלים המועדף עליכם הן מבחינת האיכות והן מבחינת המחיר מבלי לצאת מן התקציב. זכרו שכמו שלא כדאי לשלם מחיר גבוה מדי, גם לא כדאי לשלם מחיר נמוך מדי כדי שלא לפגום באיכות העבודה. 

מהי הדרך הטובה ביותר למצוא מתרגם בירושלים?

באתר tirgum4u.co.il תוכלו למצוא מתרגמים בירושלים לכל מטרה. באמצעות האתר תוכלו גם להשוות מחירים בין המתרגמים השונים, לקבל מידע אמין רב אודות התחום, להתייעץ בכל שאלה ובקשה בפורום המקצועי. על מנת לוודא שבחרתם במתרגם איכותי, בקשו לראות המלצות של לקוחות קודמים, בידקו את תיק העבודות שלו ווודאו שהמחיר שהוא מבקש הולם את היקף העבודה. חשוב גם לקבל שירות אדיב ומסביר פנים כדי שתוכלו לעבוד ביחד לאורך זמן. 

אילו סוגי תרגום קיימים?

תרגום הינו העברת מידע משפה לשפה תוך התחשבות לא רק במישור המילולי אלא גם בקונטקסט התרבותי חברתי. סוגי התרגום הקיימים הינם תרגום סימולטני שבו המתרגם מעביר בזמן אמת את דברי האדם לקהל שומעים דוברי שפה אחרת, תרגום ספרותי שבו מעבירים טקסטים ספרותיים משפה לשפה, תרגום מקצועי כגון מאמרים, חומרים רפואיים ומשפטיים, חומרים טכניים ועוד. ישנם מתרגמים המתמחים בשפה אחת ספציפית וישנם המתמחים במספר ניבים, לשונות ושפות קרובות.

אילו אתרים קיימים לתרגום חומר טכני?

בבילון, אוקספורד, ולאחרונה גם גוגל, מציעות שירותי תרגום טקסט מלא. עם זאת, איכות השירות עדיין לא מגרדת את ה"סביר", ולכן בייחוד בתרגום טכני מומלץ לפנות למתרגם אנושי.

כיצד מתבצע תרגום טכני, שכן אין מדובר בספרות רגילה?

עבור מתרגמים טכניים, אזי שתרגום טכני הוא סוג של ספרות לכל דבר. מתרגם טכני מכיר את המונחים במשמעותם הטכנית ומכאן כאשר הוא מתרגם אותם, אין הוא עושה זאת רק באופן מילולי, אלא מעניק את המשמעות האמיתית שלהם. לכן, תרגום הוראות או כל פרט טכני אחר, לא יכול להיעשות אך ורק מתוך מילון, אלא מצריך ידע קדום בתחום והיכרות עם המוצר, אשר את הוראותיו מבקשים לתרגם.

כתבות נוספות שיעניינו אותך

שירותי שפה

תרגום טכני - מה זה וכמה זה עולה

העולם, כך אומרים, הופך אט אט לכפר גלובלי קטן, וכמויות מידע עצומות מועברות בחלקיקי שניה ובעלות אפסית בין קצוות כדור הארץ השונות. עובדה זו, יחד...

שירותי שפה

כיצד עושים תרגום טכני לעברית

הוצאת הוד-עמי מתמחה בתרגומים בשפות שונות, ובמיוחד – בתרגומים מאנגלית לעברית ובתרגום מעברית לאנגלית. עבודת תרגום טכני משפה לשפה מחייבת...

שירותי שפה

תרגום טכני- מדריך

רכישת מכשיר או מערכת חדשה, הן לבית והן לעסק, דורשים מאיתנו תשומת לב רבה. עלינו ללמוד את הרכיבים  שלהם , להבין כיצד יש להרכיבם במידה...