תרגום מאמרים ברחובות

צריכים לתרגם מאמר מקצועי או אקדמאי? הגעתם למקום הנכון, אצלנו תמצאו את המתרגמים הטובים ביותר. רק תשאירו פרטים ומיד תקבלו הצעות מחיר

הופעת האינטרנט יצרה סוג של מעמד חדש בתחום מתרגמי מאמרים. פעם היו אלו מתרגמים של מאמרים מדעיים, טכניים , מקצועיים או שיווקים. האינטרנט הביא מתרגמים של מאמרים לאינטרנט, להקמת אתרים וקידומם. עם זאת, שלא יהיה לאיש ספק, אין מדובר במאמרים נחותים או בתרגום פחות איכותי.

תרגום מאמרים לאינטרנט או אפילו מאמרים שיווקים, דורש מצד המתרגם את אותן יכולות שנדרש ממנו כאשר הוא מבצע תרגום רפואי, משפטי או אחר. הוא חייב להכיר את התחום אותו הוא מתרגם, להבין את הנוסחים והפירושים השונים והכי חשוב לדעת להתאים אותו לקהל היעד. זו הסיבה שכל תרגום מאמרים צריך להתבצע על ידי מתרגם מקצועי.
קרא עוד
תרגום נוטריוני

אחד העם 1 רחובות

תרגום נוטריוני הוא שירות הנדרש למטרות רבות. עד ליוזמה שלנו הדבר היה כרוך בטרטור לא קטן: חיפוש מתרגמים, חיפוש נוטריונים הפועלים בשפות הנחוצות, נסיעה נפרדת לבית המשפט או עד...

קלצקי - קליינר סוזנה

שקולניק אהרון 9 רחובות 76209

תרגום נוטריוני אירנה פיין

אחד העם 1 רחובות 87532-3171

משרדי עו”ד ונוטריון אירנה פיין מספקים ייעוץ משפטי ושירותים נוטריוניים ברחובות. החברה עוסקת בעריכת דין מאז שנת 1990 ומספקת שירותים נוטריוניים. לחברה התמחות מיוחדת בדיני...

סימפסון סטיבן

מלצר צבי יהודה 20 רחובות 76285

ליבנה ברטה

גלוסקין 15 רחובות 76273

ירו - סקנדינביה

התקומה 2 רחובות 76217

פז שירותי תרגום וכתיבה

צאלון 230 גאליה 76885

פז שירותי תרגום וכתיבה, מבצעת שירותי תרגום ברמה הגבוהה ביותר עבור הלקוחות העסקיים והפרטיים של החברה, ועל כך יכולים להעיד הלקוחות הרבים של החברה. עבורם ביצעה פז שירותי...

ביירון תרגום

רוטשילד 28 מזכרת בתיה 12345

חברת ביירון הינה החברה מס' 1 בישראל מבחינת איכות שירותי התרגום שהיא מעניקה. אנחנו שמנו לעצמנו למטרה לעזור ללקוחותינו לתקשר באופן טוב יותר בעת השימוש בשפות. אנו עושים זאת...

מבע

רחובות 76115

שאלות ותשובות בתחום תרגום מאמרים

שלום, קיבלתי הצעת עבודת תרגום מעברית לאנגלית הפרוסה בקובץ PDF על 21.5 עמודים בממוצע של 400 מילים לעמוד. מבקשת לתרגם לה עד יום שני הקרוב. האם מקובל לקחת עבודות בטווח כזה קצר? האם זה דבר שהולך ?

שלום רב

זה אכן אפשרי, זה תלוי בסוג ההצעה ובדחיפות שלה. במידה ואת מרגישה שאינך יכולה לעשות זאת בזמן כה קצר, אז עלייך ליידע את מי שהציע לך את העבודה

בהצלחה

מה זמן ההכנה של תרגום מאמרים אקדמאיים כולל הגהה מרגע המסירה ועד לקבלה?

הדבר, כמו רוב המשתנים בעולם הקפיטליסטי בו אנו חיים, תלוי בכמות הכסף ששילמתם עבור המאמר, ויותר מכל בהסכם העבודה שנחתם בעת מסירת העבודה. בדרך כלל מדובר על טווח זמנים של חודש עד חודשיים, למעט עבודות גדולות מאוד (כמה עשרות מאמרים לדוגמא), העלולות לדרוש זמן נוסף. תמיד קיימת האופציה של תרגום מהיר (שבועיים, שבוע, ואפילו כמה ימים מיום המסירה) בתוספת תשלום משמעותית של עד 100% למחיר המקורי.

עלי לתרגם בקיצור (ראשי פרקים) 10 מאמרים אקדמאיים בנושאים שונים מאנגלית לעברית, כמה ואיך תעלה העבודה?

מדובר בשתי שפות נפוצות בארץ, ולכן מחיר העבודה יהיה זול יחסית. מומלץ מאוד לפנות אל מתרגם אקדמאי מקצועי, עדיף עם רקע או הבנה בתחומים המדוברים. כיוון שמדובר בסיכום ולא בתרגום מילולי, המחיר יהיה זול יותר, בסביבות ה300-600 שקלים בערך.

כתבות נוספות שיעניינו אותך

מבע

תרגום מאמרים - מה זה כולל?

כל מי שמכיר את תחום התרגום ידע לספר, שתרגום טקסט הוא דבר תלוי. תלוי תרבות, תלוי קונטקסט, תלוי סיטואציה ועוד. למעשה, אין תרגום טקסט אחד דומה לשני,...