מתרגמים מומלצים ברמת גן

שירות מתרגמים ברמת גן, הוא אחד השירותים החשובים ביותר שעומדים לרשות בעלי מקצוע וגורמים אחרים הנדרשים לכך. שירות תרגום הוא ללא ספק, חלק בלתי נפרד מהסביבה העסקית שכל בית עסק צריך ויכול להשתמש בו.

אצלנו באתר, אתם יכולים למצוא את כל המידע הרלוונטי אודות מתרגמים ברמת גן. המידע כולל, פרטי התקשרות, ניסיון מקצועי, שפות תרגום, שירותים ועוד. כל אחד ואחת, יכולים להשתמש במידע המוצג כאן לצורך בחירת מתרגמים בשפה כזו או אחרת, עבור שירות מסוים.



באופן טבעי, תהליך הבחירה של מתרגמים ברמת גן צריך להתבצע בצורה מקצועית, מסודרת ואחראית. זאת על מנת שיהיה אפשר לקבל את השירות הטוב ביותר. בין אם התרגום מיועד לצרכים מקצועיים או אישיים.

איך בוחרים מתרגמים ברמת גן?


  • תרגום ברמת שפת אם
  • ידע מקצועי בתחום בו נדרש התרגום
  • יכולת לספק את השירות בהתאם ללוח הזמנים שנקבע
  • סדר וניקיון בעבודה
  • יכולת להסביר את התרגום ואת הקשיים שעולים בו
  • יכולת להעמיד את התרגום לבדיקות שונות
  • מוכנות לבצע שינויים ותיקונים אם נדרש
  • עלויות בהתאם למחירים בשוק
  • יכולת לספק שירות באופן מיידי ומהיר

כאן, כאמור, תקבלו את כל המידע והפרטים הדרושים בשביל לבחור מתרגמים ברמת גן בצורה מקצועית, נכונה ויסודית. כך תוכלו לבחור מתרגם רלוונטי עבורכם ולעבוד איתו לאורך זמן.

קרא עוד
רון תרגום לכל

רימלט 8 רמת גן 52295

משפטן בעל ניסיון, אנגלית ברמת שפת אם, מגורים בארה\"ב למעלה מ10 שנים, ניסיון רב בתרגום מאמרים לאנגלית בשוק העיסקי והמשפטי, אמין מאוד, מקצועי עם המלצות, עבודה לפי לוחות זמנים,...

פלס תרגום ותמלול

זבוטינסקי 35 רמת גן 30500

חברת פלס תרגום ותמלול מספקת שרותי תרגום ותמלול ממגוון שירותים: פלס תרגומים מספקת שרותי תרגום רבים ומגוונים, כולל תרגום סימולטאני, תרגום עוקב- קונסקוטיבי, תרגום משפטי,...

המילה האחרונה

הראשונים 11 רמת גן 52502

קול תרגום

אצ"ל 34 רמת גן 52263

תמלול כל נושא בשפות אנגלית ועברית. תרגום כמעט כל נושא מאנגלית לעברית ומעברית לאנגלית. מתמחה בעיקר בתרגום כתוביות ותרגום ספרותי. שירות מהיר ואדיב. תחומי התמחות: תרגום,...

NYT Translations

ארלוזורוב 59 רמת גן 5249345

תרגום האתר www.esheet.org.il מעברית לאנגלית. תרגום מאמרים אקדמאיים מדעיים מאנגלית לעברית. עבודות שביצעתי בחברת Prodware- חברת היי-טק בינלאומית- תמיכה שיווקית: תרגום טכני ושיווקי...

פרסיאדו ג\ינה

ברוריה 4 רמת גן 52526

גלפרין ציטה-גדעון

ז'בוטינסקי 3 רמת גן 52520

שאלות ותשובות בתחום מתרגמים

איך אדע שהמתרגם שבחרתי אכן מתרגם היטב?

לאחר שבחרתם מתרגם ברמת גן שעושה עליכם רושם טוב, שסיפק לכם המלצות מלקוחות קודמים ושהציג בפניכם את הרזומה שלו, תוכלו לדעת שבחרתם באיש מקצוע איכותי. כדי לוודא מעל לכל ספק שהוא אכן תרגם היטב, פנו למתרגם נוסף לקבלת חוות דעת. 

מהי הדרך הטובה ביותר למצוא מתרגם ברמת גן?

באתר tirgum4u.co.il תוכלו למצוא מתרגמים ברמת גן לכל סוג תרגום ולכל שפה. באמצעות האתר תוכלו להשוות מחירים, לבקש המלצות ועבודות קודמות כדי לוודא שהמתרגם אכן עושה עבודתו נאמנה, ולבחור מתוכם את המתרגם שאיתו יהיה לכם הכי נוח ונעים לעבוד. באתר תוכלו למצוא מידע שימושי רב אודות תחום התרגום ולהתייעץ בכל מקרה של שאלה או בקשה.

איך בוחרים מתרגם מקצועי ואיכותי?

ישנן סיבות רבות לפניה למתרגם מקצועי והן לא בהכרח ספרותיות. מתרגמים רבים עוסקים בתרגום חוזים משפה לשפה, תרגום מידע רפואי עבור תיירות המרפא בארץ ובעולם, תרגום עסקי עבור אנשי עסקים של מדינות איזוטריות שאינן דוברות אנגלית ותרגום ספרי לימוד והוראה. לכל תחום ישנם מתרגמים מקצועיים המתמחים בו ולעיתים יש להם גם רקע מקצועי בנושא ( לדוגמא, רופא הדובר שתי שפות על בוריין היכול לסייע לכם לתרגם מסמכים רפואיים ) ולכן חשוב לציין עבור מה אתם זקוקים לתרגום כדי למצוא את המתרגם האיכותי ביותר עבורכם. 

האם רק אנשים ששפה מסוימת היא שפת אם בשבילם יכולים לעבוד כמתרגמים בשפה זו?

שפת אם נחשבת השפה בה לומד האדם מהוריו. אנשים רבים רכשו שליטה טובה יותר בשפה אחרת, אם בגלל שהוריהם עברו למדינה בה דוברים שפה שונה והם למדו אותה טוב יותר מאשר את השפה שמדברים בבית, אם בגלל שחיו שנים רבות במדינה בה דוברים שפה השונה משפת האם שלהם או בגלל סיבה אחרת. על מנת לעבוד בתור מתרגמים נדרשת שליטה טובה מאוד עד מעולה בשפה אחת לכל הפחות, ורצוי ביותר (השפה ממנה מתרגמים ושאליה מתרגמים), אולם אף אחת מאלו אינה חייבת להיות שפת האם המקורית. נוסף על כך, כדאי שיהיו למתרגם כישורים והכשרות נוספות הרלוונטיות לתחום, כגון יכולת תרגום בנושא או נישה מסויימים, תרגום עוקב, תרגום טכני וכדומה.

שלום רב. בידי מאמר מדעי שעלי לתרגם לעברית (מצרפתית) לשימוש עצמי, כאשר חלקים מן המאמר יתכן ויופיעו בתור ציטוטים במצגת שאני מכינה. המאמר הוא בין 10 עמודים בגודל סטנדרטי. אשמח לדעת מהו פרק הזמן הדרוש לעבודה מעין זו בדרך כלל

שלום וברכה. חסר נתון חשוב מאוד כדי לענות על השאלה: תחום הדעת של המאמר. בדרך כלל תרגומים מדעיים של מאמרים בודדים נעשים בפרקי זמן של 3-8 שבועות. במקרה שלך, במידה ואין כל צורך בעריכה (המאמרים לשימוש עצמי בלבד) או בדיקה מדעית נוספת, בהחלט ריאלי לצפות לתוצר תוך חודש מרגע הגשת העבודה.

מרבית המתרגמים וספקי השירותים מציעים גם שירותי תרגום אקספרס, במהירות גבוהה מאוד (עד כדי 48 שעות), בדרך כלל במחיר כפול. נתון נוסף שישפיע גם על מהירות התרגום וגם על המחיר של השירות הוא שפת המקור (ככל שהשפה או תחום הדעת בו נכתב המאמר נדירות יותר, כך זמן ביצוע העבודה (והמחיר) יעלו).

האם יש הבדל בין עלויות תרגום לעלויות עריכה?

בדרך כלל מתרגמים נוטים גם לערוך ומכאן שאין הבדל בעלות העבודה (זה חלק מהחשבון) במקרה ולא כך המצב, אז ייתכן שהעורך יבקש יותר כסף מאחר ואם התרגום לא נכון, אז עליו גם לתקן את התרגום בפרויקט (מה שאומר שעליו לעבוד גם עם החומר המקורי וגם עם החומר המתורגם). העלויות יכולות להגיע ל-30 שקל פר עמוד ואף יותר.

כתבות נוספות שיעניינו אותך

תרגום קורות חיים לאנגלית - איך לעשות זאת לבד ומתי לפנות למתרגם מקצועי

תרגום קורות חיים לאנגלית - איך לעשות זאת לבד ומתי לפנות למתרגם מקצועי

כשמתרגמים קורות חיים לאנגלית, חיוני להבין את המבנה והרכיבים שהופכים אותם למקובלים בעולם.על קורות החיים להיות סיכום ברור ותמציתי או הצהרה...

גלפרין ציטה-גדעון

תרגום מסמכים - הדרך שלנו לגלות מה כותבים בצד השני של העולם

אומנם, רוב בני האדם מתנהלים תחת אותן שפות בינלאומיות, אלו אשר הם מכירים דרך אמצעי התקשורת השונים או דרך אמצעי תרבות אחרים. אם זאת עדיין יש חשיבות...

גלפרין ציטה-גדעון

חבר מתרגמים – כי תרגום זה עניין של מקצועניים

כאשר אתם נדרשים ללכת למשפט וחלק מהמסמכים שלכם בשפה זרה, כאשר אתם נדרשים לתרגם מסמכים טכניים שיאפשרו לאנשים במקום אחר בעולם להבין על מה אתם...

גלפרין ציטה-גדעון

מתרגמים - כיצד מתרגמים מעריכים את זמן התרגום

בעולם התרגום מועד ביצוע התרגום מהווה מאפיין חשוב ביותר. למשל, תרגום ההסכם חייב להתבצע לפני מועד חתימתו. ממהירות התרגום של הוראות ההפעלה...

גלפרין ציטה-גדעון

תרגום מדעי - כיצד בוחרים מתרגם בצורה נכונה

תרגום מדעי אינו רק שירות ייחודי עבור שכבת שמנת דקה של העוסקים ישירות במחקר אקדמי ראשון במעלה. למעשה, ההיפך הוא הנכון לפחות ברוב רובן של...

גלפרין ציטה-גדעון

תרגום ספורתי - להעביר לקורא הישראלי את המסר

את ההבדל בין תרגום ספרותי איכותי לתרגום ספרותי נחות, יכול כל חוקר ספרות להסביר לכם, כיצד מגיעים למצב שבו יש פער כזה, צריך לברר אצל המתרגמים...

גלפרין ציטה-גדעון

תרגום שירים - לשיר על ערבות אמריקה בעברית

אפשר לתרגם שירים באמצעות גוגל טרנסלייט ואפשר לתרגם שירים כמו מקצוען ולהגיע לאוורסט של אוחזי העט פייט היין, אולי אחד האנשים הרב גווניים ביותר...

תמלול קלטות-  תרגום בעל פה

תמלול קלטות- תרגום בעל פה

כשאנחנו צופים בסרטים זרים מאוד נוח לנו לקרוא את התרגום ולדעת בדיוק מה אמרו בסרט, אך מאחורי תרגום זה ישנה עבודה רבה של מתמלל שתפקידו תמלול קלטות...

שאלון עם שוש הרשקו תרגומי איכות

שאלון עם שוש הרשקו תרגומי איכות

שושי הרשקו, התחילה לתרגם בצבא ומאז היא לא מפסיקה. יום אחד היא תתרגם את ה"רופא"   מתי החלטת להיות מתרגם ומדוע? האמת היא שאף פעם לא החלטתי...

גלפרין ציטה-גדעון

תרגום כלכלי - החשיבות של מתרגם אנושי

"נא למכור את הסל לא"- תשובה  זו שקיבלתי משירות תרגום ממוחשב אינטרנטי הדגימה בעבורי שוב פעם את החשיבות והייחוד של תרגום כלכלי, אם אפשר...

גלפרין ציטה-גדעון

בואו להכיר את יוסף ברלכיס - מתרגם מקצועי

יוסף ברלכיס, הפך למתרגם בגלל אהבתו לשפה העברית, וחלומו לתרגם לשפה הרוסית ספרי קבלה מתי החלטת להיות מתרגם ומדוע? בשנת 2001 בגלל אהבה לשפה...

גלפרין ציטה-גדעון

עשרה דברים שלא ידעתם על תרגום

מאחורי תרגום ספרים או תרגום סרטים, עומדים משמעויות נקודות רבות למחשבה, הנה כמה דברים שכדי לדעת על עולם התרגום היסטוריונים טוענים שתרגום...

גלפרין ציטה-גדעון

תרגום סרטים - לא כל סרט הוא מת לצחוק

לעיתים ההבדל בין ערב מהנה בקולנוע לערב משעמם או "קשה" תלוי בטיב התרגום של הסרט   הבדיחה הישנה על הסרטים המיובאים לארץ מספרת, שבכל...

גלפרין ציטה-גדעון

בואו להכיר את המתרגמת רוני וולק

רוני וולק מתרגמת מקצועית מ-1986 והיום יש לה משרד עצמאי ומשגשג שמתרגם בשלל שפות מתי החלטת להיות מתרגם ומדוע?   שהיתי 10 שנים בחו"ל ולמדתי...

גלפרין ציטה-גדעון

בואו להכיר את רחל קסל - מתרגמת

  רחל קסל , מתרגמת עם ניסיון של יותר מעשרים שנה בתחום, מספרת לנו על המקצוע ואיך הופכים למתרגמת מקצועית מתי החלטת להיות מתרגם ומדוע? התחלתי...

גלפרין ציטה-גדעון

בואו להכיר את המתרגמת מרג'ורי קאופמן

מ'רגורי קאופמן מתרגמת מנוסה עם ידע נרחב בשלל שפות, מציגה את משנתה לגבי עולם התרגום בכלל ועבודת התרגום שלה בפרט מתי החלטת להיות מתרגם ומדוע? תמיד...

גלפרין ציטה-גדעון

בואו להכיר את המתרגמת מעיין שטיינברג

  כשמעיין עזרה לידיד שלה לתרגם מאמר, גם היא לא חשבה שזה יגיע לכדי ניהול משרד תרגומים משלה מתי החלטת להיות מתרגם ומדוע? לגמרי במקרה...

גלפרין ציטה-גדעון

תכירו את דן ברקאי - תרגימא שבתרגום

דן ברקאי, מתרגם ספרותי, מדעי, משפטי וכלכלי, היה שמח לו היו נותנים לו לתרגם מסמכים צבאיים סודיים , או כפי שהוא מגדיר את זה, הוא היה טורף אותם!...

גלפרין ציטה-גדעון

כל השיטות של תרגום און ליין

תרגום און ליין, כמו שאר סוגי מיקור החוץ האינטרנטי, הוא במקרים רבים הפתרון הכלכלי ביותר לבעיות תרגום ושפה. כמו פתרונות אינטרנטיים אחרים, תרגום...

גלפרין ציטה-גדעון

כל מה שצריך לדעת על תרגום לערבית

כחלק מהניסיון לקרב בין המגזר הערבי למגזר היהודי בישראל, מעודדת הממשלה כניסה של חברות ישראליות גדולות למגזר הערבי והקמתם של פארקים של תעשיות...

כל מה שצריך לדעת על תרגום לסינית

כל מה שצריך לדעת על תרגום לסינית

כאשר מביטים על הנתונים ומגלים שסך הסחר הישראלי סיני עומד על כמעט 5 מיליארד דולר בשנה (הסינים ממוקמים בעשירייה השנייה מבחינת המדינות המייבאות...

כיצד יוצרים מחירון תרגומים

כיצד יוצרים מחירון תרגומים

הופעתו של האינטרנט פרצה כמעט לגמרי את שוק המתרגמים. אם בעבר היו אלו בעיקר חברות תרגום גדולות אשר פעלו בתחום, הרי שהאינטרנט איפשר למתרגמים...

המדריך עבור מתרגם המתחיל

המדריך עבור מתרגם המתחיל

לפי אגודת המתרגמים הישראלית יש בישראל יותר מ1000 מתרגמים. מדובר במתרגמים רשמיים שרשומים באגודה ומתרגמים שעובדים בלי להיות רשומים באגודה. הערכה...

גלפרין ציטה-גדעון

תרגום לעברית, תרגום לרוסית ומה שביניהם

זה שנים רבות, מאז המצאת המחשב כמעט, החלו המאמצים לבניית תוכנת תרגום לשפות שונות (תרגום לעברית, תרגום לרוסית). התוכנות הללו נמצאות בפיתוח מתמיד,...

מחירון מתרגמים

מחירון מתרגמים

בכל פעם שהוצאת ספרים מתרגמת ספר היא משקיעה קרוב ל15 אלף שקל רק בתרגום הספר. הערכה היא שעלות התרגום גורמת להפסדים כבדים להוצאות הספרים מאחר...

גלפרין ציטה-גדעון

text master - מתרגמים כמו בספר

כל בעל עסק שעובד עם גורמים מחו"ל, כל עורך דין שמנהל משפט בינלאומי או עבור גורם בינלאומי, כל מי שעורך פגישה עם גורם זר וכל מי שעושה עבודה...