תרגום מאמרים ברמת גן

צריכים לתרגם מאמר מקצועי או אקדמאי? הגעתם למקום הנכון, אצלנו תמצאו את המתרגמים הטובים ביותר. רק תשאירו פרטים ומיד תקבלו הצעות מחיר

הופעת האינטרנט יצרה סוג של מעמד חדש בתחום מתרגמי מאמרים. פעם היו אלו מתרגמים של מאמרים מדעיים, טכניים , מקצועיים או שיווקים. האינטרנט הביא מתרגמים של מאמרים לאינטרנט, להקמת אתרים וקידומם. עם זאת, שלא יהיה לאיש ספק, אין מדובר במאמרים נחותים או בתרגום פחות איכותי.

תרגום מאמרים לאינטרנט או אפילו מאמרים שיווקים, דורש מצד המתרגם את אותן יכולות שנדרש ממנו כאשר הוא מבצע תרגום רפואי, משפטי או אחר. הוא חייב להכיר את התחום אותו הוא מתרגם, להבין את הנוסחים והפירושים השונים והכי חשוב לדעת להתאים אותו לקהל היעד. זו הסיבה שכל תרגום מאמרים צריך להתבצע על ידי מתרגם מקצועי.
קרא עוד
שרוטלי

רימלטי 8 רמת גן 52281

לאחר שהות בת 7 שנים בבלגיה ולימודים גבוהים במגון בתי ספר לשפות בבריסל אקדמאית, בעלת נסיון רב מתרגמת טקסטים מגוונים ושונים באיכות ובדיוק ובמחיר ללא תקדים. תחומי התמחות:...

כל תרגום

חיים לנדאו 5 רמת גן 52282

כל תרגום הינה חברת תרגום ותיקה המציעה שירותי תרגום בכל השפות במגוון תחומים: תרגום משפטי, תרגום מאמרים לסטודנטים, תרגום טכני, תרגום נוטריוני ועוד. צוות המתרגמים הנרחב של...

תרגום פלוס

דרך אבא הלל 7 רמת גן רמת גן

תרגום פלוס - הניסיון עושה את ההבדל! חברת תרגום פלוס מבצעת מזה כ-10 שנים תרגומים מכל הסוגים באמצעות מתרגמים מקצועיים מומחים עם בקרת איכות ברמה גבוהה, עמידה בלוחות זמנים,...

מרוז איתמר

תש''י 1 רמת גן 52503

אלפא

פנחס רוטנברג 78 רמת גן 52275

כל תרגום

יוסף קארו רמת גן

כל תרגום - חברה ותיקה ומקצועית לשירותי תרגום בכל השפות ובכל תחומי המקצועות. איכות התרגומים שלנו אין שני לו. תוך שמירה על הגהה ודקדוק מדויק. לכל פרויקט מתלווה מנהל...

שאלות ותשובות בתחום תרגום מאמרים

איך אדע שהמתרגם שבחרתי אכן מתרגם היטב?

לאחר שבחרתם מתרגם ברמת גן שעושה עליכם רושם טוב, שסיפק לכם המלצות מלקוחות קודמים ושהציג בפניכם את הרזומה שלו, תוכלו לדעת שבחרתם באיש מקצוע איכותי. כדי לוודא מעל לכל ספק שהוא אכן תרגם היטב, פנו למתרגם נוסף לקבלת חוות דעת. 

מהי הדרך הטובה ביותר למצוא מתרגם ברמת גן?

באתר tirgum4u.co.il תוכלו למצוא מתרגמים ברמת גן לכל סוג תרגום ולכל שפה. באמצעות האתר תוכלו להשוות מחירים, לבקש המלצות ועבודות קודמות כדי לוודא שהמתרגם אכן עושה עבודתו נאמנה, ולבחור מתוכם את המתרגם שאיתו יהיה לכם הכי נוח ונעים לעבוד. באתר תוכלו למצוא מידע שימושי רב אודות תחום התרגום ולהתייעץ בכל מקרה של שאלה או בקשה.

איך בוחרים מתרגם מקצועי ואיכותי?

ישנן סיבות רבות לפניה למתרגם מקצועי והן לא בהכרח ספרותיות. מתרגמים רבים עוסקים בתרגום חוזים משפה לשפה, תרגום מידע רפואי עבור תיירות המרפא בארץ ובעולם, תרגום עסקי עבור אנשי עסקים של מדינות איזוטריות שאינן דוברות אנגלית ותרגום ספרי לימוד והוראה. לכל תחום ישנם מתרגמים מקצועיים המתמחים בו ולעיתים יש להם גם רקע מקצועי בנושא ( לדוגמא, רופא הדובר שתי שפות על בוריין היכול לסייע לכם לתרגם מסמכים רפואיים ) ולכן חשוב לציין עבור מה אתם זקוקים לתרגום כדי למצוא את המתרגם האיכותי ביותר עבורכם. 

שלום, קיבלתי הצעת עבודת תרגום מעברית לאנגלית הפרוסה בקובץ PDF על 21.5 עמודים בממוצע של 400 מילים לעמוד. מבקשת לתרגם לה עד יום שני הקרוב. האם מקובל לקחת עבודות בטווח כזה קצר? האם זה דבר שהולך ?

שלום רב

זה אכן אפשרי, זה תלוי בסוג ההצעה ובדחיפות שלה. במידה ואת מרגישה שאינך יכולה לעשות זאת בזמן כה קצר, אז עלייך ליידע את מי שהציע לך את העבודה

בהצלחה

מה זמן ההכנה של תרגום מאמרים אקדמאיים כולל הגהה מרגע המסירה ועד לקבלה?

הדבר, כמו רוב המשתנים בעולם הקפיטליסטי בו אנו חיים, תלוי בכמות הכסף ששילמתם עבור המאמר, ויותר מכל בהסכם העבודה שנחתם בעת מסירת העבודה. בדרך כלל מדובר על טווח זמנים של חודש עד חודשיים, למעט עבודות גדולות מאוד (כמה עשרות מאמרים לדוגמא), העלולות לדרוש זמן נוסף. תמיד קיימת האופציה של תרגום מהיר (שבועיים, שבוע, ואפילו כמה ימים מיום המסירה) בתוספת תשלום משמעותית של עד 100% למחיר המקורי.

עלי לתרגם בקיצור (ראשי פרקים) 10 מאמרים אקדמאיים בנושאים שונים מאנגלית לעברית, כמה ואיך תעלה העבודה?

מדובר בשתי שפות נפוצות בארץ, ולכן מחיר העבודה יהיה זול יחסית. מומלץ מאוד לפנות אל מתרגם אקדמאי מקצועי, עדיף עם רקע או הבנה בתחומים המדוברים. כיוון שמדובר בסיכום ולא בתרגום מילולי, המחיר יהיה זול יותר, בסביבות ה300-600 שקלים בערך.

כתבות נוספות שיעניינו אותך

כל תרגום

תרגום מאמרים - מה זה כולל?

כל מי שמכיר את תחום התרגום ידע לספר, שתרגום טקסט הוא דבר תלוי. תלוי תרבות, תלוי קונטקסט, תלוי סיטואציה ועוד. למעשה, אין תרגום טקסט אחד דומה לשני,...