תרגום משפטי בתל אביב

אתם לא רוצים להגיע לבית משפט בלי מסמך רק בגלל שלא מצאתם מתרגם או עם מסמך מתורגם באופן לא מקצועי , נכון ? זה הזמן להשאיר פרטים ולקבל הצעות מחי

תרגום מסמכים משפטיים הוא תרגום מאוד נרחב בעולם התרגום, עד כדי כך שלא מעט משרדי עורכי דין מחזיקים מחלקה שלמה של מתרגמים, וישנם עורכי דין שמתעסקים בתחום הזה בעצמם (נוטריונים) כאשר נדרש מהם לבצע תרגום מסמכים עבור בתי משפט , הן בישראל, והן בעולם.

תרגום משפטי נדרש במקרים הבאים
: תרגום חוזים והסכמים, תרגום תעודות, תרגום צוואות, תרגום מסמכי הגירה, תרגום ראיות ועדויות, תרגום חוקים ותקנות, תרגום פטנטים
קרא עוד
טטייאנה תתרגומים

בן יהודה 32, ת"א תל אביב

משרד תרגומים ותיק בתל אביב.תחומי התמחות: תרגום לרוסית, תרגום לאנגלית, תרגום לאוקראינית, אפוסטיל, תרגום מסמכים

Tomedes תרגום מקצועי

גרוזנברג 14 תל אביב

טומדס הינה חברת תרגום מובילה המעניקה שירות אנושי 24/7, שנה אחריות לכל עבודות התרגום ומחירים תחרותיים. תרגום מסמכים, אתרים, אפליקציות, וידאו וכל מה שאתם זקוקים לו! ...

תרגימה - שירותי תרגום אנגלית - עברית

תל אביב

 תרגימה מתמחה במתן שירותי תרגום ועריכה עברית  - אנגלית  ואנגלית - עברית לעסקים, לארגונים ולאקדמיה במגוון רחב של תחומים: תרגום מסמכים ותכתובות  לעסקים, מדריכי...

בר תרגומים

עמינדב 40 תל אביב

מ.ר. שרותי תמלול

קרליבך 10 תל אביב 67132

י.ד. תרגומים

סוטין תל אביב

תרגום איכותי, מדויק ואמין על ידי מתרגמת מוסמכת ומנוסהתחומי התמחות: תרגום משפטי, תרגומי איכות, אמין, מדויק, מקצועי

תמליל שגב בעמ

ביאליק 12 תל אביב 63324

תרגום מסמכים בכל השפות על ידי מתרגמים מנוסים ובקיאים בשפת התרגום ובמינוחים המקצועיים. בתמליל-שגב מתמקדים ומתמחים בתרגום עסקי: תרגום דו"חות, תרגום תכתובות, תרגום הודעות...

בן-ארי קרלוס

מוהליבר 2 תל אביב 65152

טטאניה ליפסטמן - תרגום

בן יהודה 32 תל אביב 63805

תרגום סימולטני בישיבות, כנסים עם השכרת ציוד, תרגום עוקב בבתי משפט, תרגום טלפוני וארגון שיחות וועידה בסקיפ במשרדינו ובשטח של הלקוח. הזמנת מתרגם בחו"ל לכינוסים ופגישות....

שאלות ותשובות בתחום תרגום משפטי

אני זקוק לתרגום עבור משפט שאני מנהל, שאלתי היא האם כל מתרגם יכול לבצע עבורי את התרגום והאם השופט יקבל את התרגום שאציג בפניו?

באופן עקרוני, כל מתרגם יכול לבצע עבורך את התרגום הבעיה היא שהשופט לא חייב לקבל זאת מאחר ואין בישראל הגדרה למתרגם מוסמך (אין גם תעודה כזו) לפיכך לא חייב השופט לקבל את התרגום והצד שמנגד יכול להתנגד להצגת התרגום שבידך כראייה.
מה שכן בתי משפט מסוימים שיש בידיהם רשימות של מתרגמים שמקובלים עליהם.

 האם שירותי תרגום נוטריוני של חוזים ומסמכים נלווים יכולים להחשב כהוצאה מוכרת לצורכי מס?

 בפירוש כן. שירותי יעוץ מכל סוג נחשבים כהוצאה עסקית, ולכן נכללים בחישובי ניכוי המס עבור עצמאיים ובתי עסק. זיכרו כי לצורך התנהלות "חלקה" אל מול רשויות המס חשוב מאוד לשמור לא רק על העתק הקבלה, המפרטת בדיוק את עלות התרגום הנוטריוני ותאריכו, אלא גם את תוצרי התרגום.

כמו כן, בדומה למרבית ההוצאות העסקיות, רשויות המס יכולות לדרוש הוכחה מקצועית לגבי הרלוונטיות של השירותים הללו לפעילות העסקית.

מה החשיבות של תרגום אשר מאושר על ידי נוטריון?

תרגום מאושר על ידי נוטריון, הוא תרגום משפטי אשר נוטריון חתם עליו ובכך הצהיר למעשה שהתרגום מדויק ומלא. מוסדות משפטיים, בירוקרטיים שונים מבקשים מסמך זה כאשר הם מקבלים מסמך מתורגם, על מנת שיהיה ברור שלא חסר דבר בתרגום והוא אכן עונה על הצרכים שלהם.

כמה יעלה לי לתרגם תעודת נישואין מעברית לצרפתית?

התרגום בארץ כולל חתימת נוטריון יעלה כ300 שקלים. בצרפת מתרגמים מעברית נדירים יותר, ולכן השירות יקר יותר. שימו לב כי מוסדות שונים בצרפת דורשים חתימת נוטריון צרפתי.

מה החשיבות של תרגום מסמכים בצורה נכונה מבחינת בית המשפט?

כל מסמך באשר הוא, חייב להיות מתורגם בהתאם ליעד אותו הוא אמור למלא. אם מדובר במסמך ירושה אשר מתורגם, אזי שעליו להיות מתורגם באופן כזה, שבית המשפט יבין שמדובר במסמך ירושה ושיוכל להבין בצורה ברורה את הכתוב בו. לא אחת, מבקשים שופטים גם את מסמכי התרגום וגם את המסמכים המקוריים על מנת לוודא שאכן יש התאמה ביניהם. חשוב שהשופט יראה שהתרגום הינו נכון אך מעבר לכך, שהתרגום מעביר בצורה נכונה את כוונת המסמך המקורי. מסמכים מתורגמים שלא מעבירים כוונה זו, עלולים להידחות על ידי בית משפט ובמקרים מסוימים אף להיחשב ככאלו שבאים להטעות את בית המשפט. זו אחת הסיבות שכל מסמך משפטי, חייב להיחתם על ידי נוטריון מורשה.

כתבות נוספות שיעניינו אותך

טטאניה ליפסטמן - תרגום

תרגום משפטי -מדריך

כאשר אנשים ניגשים אל בית משפט, הם אולי עושים זאת בחשש גדול ולא בשמחה, אך הם מוכנים להשתמש בכל הכלים שעומדים לרשותם, כדי שהצדק יצא לאור ושהם...

טטאניה ליפסטמן - תרגום

תרגום משפטי -מדריך

כאשר אנשים ניגשים אל בית משפט, הם אולי עושים זאת בחשש גדול ולא בשמחה, אך הם מוכנים להשתמש בכל הכלים שעומדים לרשותם, כדי שהצדק יצא לאור ושהם...

טטאניה ליפסטמן - תרגום

תרגום משפטי -מדריך

כאשר אנשים ניגשים אל בית משפט, הם אולי עושים זאת בחשש גדול ולא בשמחה, אך הם מוכנים להשתמש בכל הכלים שעומדים לרשותם, כדי שהצדק יצא לאור ושהם...