enter-article תמלול קלטות- תרגום בעל פה - תרגום בשבילך
מתרגמים » מאמרים וחדשות » תמלול קלטות- תרגום בעל פה

תמלול קלטות- תרגום בעל פה

כשאנחנו צופים בסרטים זרים מאוד נוח לנו לקרוא את התרגום ולדעת בדיוק מה אמרו בסרט, אך מאחורי תרגום זה ישנה עבודה רבה של מתמלל שתפקידו תמלול קלטות ותרגום.

מה זה תמלול קלטות?

את הסרט או התוכנית הזרה מקבל המתמלל, הוא מאזין וצופה בסרט ותוך כדי מתרגם את ששמע ומקליד זאת. על המתמלל להיות בעל יכולת הקלדה מהירה ובעל יכולת תרגום טובה כך שלא יפגע בנאמר בתהליך התרגום והתמלול. על המתמלל לכתוב בשפה תקנית, ללא שגיאות כתיב כך שהקורא יוכל להבין את הכתוב.
תמלול קלטות
כיצד מתבצע תמלול קלטות?

הדרך הפופולארית ביותר לתמלול קלטות הוא בעזרת קלטת וידאו או די.וי.די כך שהמתמלל גם צופה וגם שומע את הנאמר. הצפייה במקביל לשמיעה חשובה להבנת המקרה ותרגומו באופן המדויק. המתמלל צופה ושומע את הנאמר בסרט ומקליד תוך כדי את התרגום במקום המתאים לכך בסרט, הוא יכול להריץ את הקלטת קדימה ואחורה כמה שירצה במהלך הצפייה והשמיעה לעצור את הסרט כדי לנסח ולכתוב את ששמע ואז להמשיך בצפייה.

תמלול קלטות מקצועי

שירותי תמלול קלטות כמו שציינתי קודם דורש הקלדה מהירה, מתמלל שלא מקליד מהר יכול להתעכב על תרגום כל סרט שעות רבות ולא לעמוד בזמן שעליו להגיש את הפרויקט.

המתמלל צריך לדעת שעליו לתרגם את מה שהוא שומע בדיוק כמו שהדברים נאמרים, גם אם מדובר בשפה לא תקינה או לא נעימה לאוזן עליו להעביר לצופים שקוראים את התרגום שלו בדיוק מה שנאמר.

על המתמלל לבדוק עצמו ולעשות הגהה  ועריכה לטקסט שכתב על מנת לבדוק שהתמלול והתרגום תקין ואין בכתוב שגיאות כתיב ושפה לא תקינה (הנובעת מהתרגום ולא מהסרט).

תמלול קלטות – התרגום

תרגום תוך כדי תמלול קלטות הוא קשה יותר מתמלול בלבד. לעיתים המתמלל מקבל את תסריט הסרט וצריך לבצע רק תרגום שלו. עליו לצפות בכל זאת בסרט ולקשר בין הנאמר למוקרן ולתרגם את הטקסט לעברית עם ההקשר לסרט.

ישנן חברות תמלול המעדיפות לבצע קודם כל תמלול לשפה בה מדובר בסרט ורק לאחר מכן תרגום, אך הדרך הקצרה ביותר היא לעשות את שתי העבודות יחד.

תמלול קלטות – מחיר

המחיר משתנה לפי אורך התמלול והשפה ממנה מתמללים ומתרגמים. המתמללים הגובים לפי מספר המילים שכתבו, המחיר נע בין 8-15 ₪ עבור 25 מילים עבור תמלול בשפה העברית וכפול מכך (ויותר) עבור תמלול ותרגום סרטים הדוברים שפה זרה.

כיצד בוחרים חברה לשירותי תמלול קלטות מקצועי?

ישנן מספר חברות המעניקות שירותי תמלול קלטות ותרגומן. באתר החברה ניתן למצוא את שמות הלקוחות של החברה, במידה ויש בניהן שמות של לקוחות מוכרים וגדולים ניתן לדעת שהחברה מספקת תרגום מקצועי ותמלול קלטות מקצועי.

באתר החברה מופיעים בדרך כלל גם שמות של מתרגמים וסוגי התרגומים שהחברה מספקת. ניתן לבקש מהחברה תרגומים לדוגמא ולבדוק את איכותם. לאחר שתבחרו בחברה איתה תרצו לעבוד חתמו איתה על חוזה עבודה המבטיח את איכות תמלול קלטות, תרגום, מועד הגשה והמחיר.

עוד באותו נושא

אפליקציות התרגום הטובות ביותר – להבין בקלות ובמהירות כל שפה

אפליקציות התרגום הטובות ביותר – להבין בקלות ובמהירות כל שפה

אפליקציות תרגום לסלולר מאפשרות לכם לתרגם משפטים ומילים בזמן אמת, בלחיצת כפתור. בעזרת אפליקציות אלו, תוכלו לקרוא מאמרים, לגלוש באתרים, להבין...

תרגום רפואי -  לא רק לפציינטים זה נשמע זר

תרגום רפואי - לא רק לפציינטים זה נשמע זר

כאשר לא מעט פציינטים ישראלים נוסעים לטיפולים בחו"ל ולא מעט חומר רפואה זר מגיע לישראל, מה הפלא ששירותי תרגום רפואי, הופכים ריווחים יותר...

לימודי תרגום – כל המידע באתר לפניכם

לימודי תרגום – כל המידע באתר לפניכם

לימודי תרגום מכשירים את התלמידים להיות מתרגמים מקצועיים אך גם יצירתיים ובקיאים בשפות הנלמדות לתעסוקה פוריה, מדוייקת ומעניינת במיוחד   לימודי...

שאלון עם שוש הרשקו תרגומי איכות

שאלון עם שוש הרשקו תרגומי איכות

שושי הרשקו, התחילה לתרגם בצבא ומאז היא לא מפסיקה. יום אחד היא תתרגם את ה"רופא"   מתי החלטת להיות מתרגם ומדוע? האמת היא שאף פעם לא החלטתי...

כל מה שצריך לדעת על תרגום לסינית

כל מה שצריך לדעת על תרגום לסינית

כאשר מביטים על הנתונים ומגלים שסך הסחר הישראלי סיני עומד על כמעט 5 מיליארד דולר בשנה (הסינים ממוקמים בעשירייה השנייה מבחינת המדינות המייבאות...

string(22) "categoryמתרגמים"