| האם רק אנשים ששפה מסוימת היא שפת אם בשבילם יכולים לעבוד כמתרגמים בשפה זו? 23/08/2014 | |
|
שפת אם נחשבת השפה בה לומד האדם מהוריו. אנשים רבים רכשו שליטה טובה יותר בשפה אחרת, אם בגלל שהוריהם עברו למדינה בה דוברים שפה שונה והם למדו אותה טוב יותר מאשר את השפה שמדברים בבית, אם בגלל שחיו שנים.. |
|
| שלום רב. בידי מאמר מדעי שעלי לתרגם לעברית (מצרפתית) לשימוש עצמי, כאשר חלקים מן המאמר יתכן ויופיעו בתור ציטוטים במצגת שאני מכינה. המאמר הוא בין 10 עמודים בגודל סטנדרטי. אשמח לדעת מהו פרק הזמן הדרוש לעבודה מעין זו בדרך כלל 07/08/2013 | |
|
שלום וברכה. חסר נתון חשוב מאוד כדי לענות על השאלה: תחום הדעת של המאמר. בדרך כלל תרגומים מדעיים של מאמרים בודדים נעשים בפרקי זמן של 3-8 שבועות. במקרה שלך, במידה ואין כל צורך בעריכה (המאמרים לשימוש עצמי.. |
|
| האם יש הבדל בין עלויות תרגום לעלויות עריכה? 21/03/2013 | |
|
בדרך כלל מתרגמים נוטים גם לערוך ומכאן שאין הבדל בעלות העבודה (זה חלק מהחשבון) במקרה ולא כך המצב, אז ייתכן שהעורך יבקש יותר כסף מאחר ואם התרגום לא נכון, אז עליו גם לתקן את התרגום בפרויקט (מה שאומר.. |
|
| מעת לעת אנו שומעים על תרגום מחודש לספרים שתורגמו בעבר. מדוע עושים זאת? הרי הסיפור לא השתנה 12/01/2013 | |
|
הסיבה שבגינה נהוג לתרגם ספרים בתרגומים מחודשים היא, שהתרגום הוא תמיד לפי רוח התקופה. כך תרגום ספרים בשנות השבעים נעשה על פי תרגום לשפה שהתאימה לימים אלו. אם היום מתרגמים ספר משנות השבעים, מנסים להתאים.. |
|
| אני צריך לתרגם מאמרים רבים מאגלית לשפות זרות אחרות מתרגמים זולים בשביל זה, איפה אני יכול למצוא אותם? 12/01/2013 | |
|
אחת הדרכים הטובות למציאת מתרגמים זולים שיתרגמו לך משפה זרה אחת לאחרת, היא באמצעות רישום בזירת פרילנסרים אינטרנטית הפעילה בחו"ל, לאחר ההרשמה תתבקש להציג את הפרויקט אליו אתה מחפש אנשים. הגולשים.. |
|
| אני יודע מספר שפות ורציתי לדעת כיצד אוכל לעשות מזה כסף בתור מתרגם? 27/07/2012 | |
|
יש לך מספר אפשרויות לעשות כסף מתרגום.
ראשית, לשלוח קורות חיים לחברות תרגום שונות ולהציע להם את שירותיך.
שנית, לחפש עבודות תרגום באופן עצמאי (בעיקר באינטרנט ובמוסדות להשכלה גבוהה)?
שלוש,.. |
|
| אני צריך לתרגם עבודה על צה"ל לאנגלית. האם נהוג לתרגם דרגות כפי שהן מוצגות בצבא או כפי שהן מוצגות בשפה לה מתורגמת העבודה? 25/07/2012 | |
|
ברוב הספרים (כולל האקדמאיים) נהוג לתרגם דרגות צבאיות גם בצורתן המקורית וגם לציין בסוגרים את הדרגות המקוריות. מאחר ואין אחידות בדרגות בכל צבא, אז מנסים ליצור סולם פחות או יותר דומה של דרגות.. |
|
| כמה יעלה תרגום של ספרון קצר בן 20 עמודים מעברית לרוסית? 06/07/2012 | |
|
המחיר תלוי בנפח העבודה (לא צויין אם מדובר בדפי פוליו או דפים קטנים) ובסוג תרגום (שפה פשוטה או שמא מדובר במאמר אקדמי או טקסט טכני). בהנחה כי לא מדובר בתרגום טכני וכי העבודה צריכה להתבצע תוך הזמן המקובל.. |
|
| אני זקוקה לתקציר בעברית של 20 מאמרים באנגלית, כמה זה יעלה? 05/06/2012 | |
|
כפי שהבנתי מדובר במאמרים מקצועיים, ולכן יש צורך בתרגום טכני. אם מדובר בעבודה לא דחופה (תעשה תוך שבועיים עד חודש) המחיר הוא כ500 שקלים. במקרה והעבודה היא "מהיום למחר" בדרך כלל מדובר בתעריף כפול. |
|
| כמה עולה תרגום דחוף של מאמר באנגלית בן 10 עמודים? 30/05/2012 | |
|
תרגום מהיום למחר מאנגלית לעברית יעלה כ40 שקלים לעמוד, כ400 שקלים למאמר כולו. אם מדובר בעמודים גדולים או מונחים טכניים רבים המחיר עולה. באופן כללי מומלץ מאוד להשתמש בשירותיו של מתרגם אנושי, במיוחד.. |
|
| מה זו לוקליזציה? 10/10/2011 | |
|
לוקליזציה, הוא ביטוי שלקוח ממדעי החברה. הכוונה היא לקחת מוצר, מסמך, תכונה, אפיון או כל דבר להביא אותו למקום חדש ולהלביש עליו את התכנים והכללים המקומיים. כאשר מדברים על תרגום, אזי שמדובר על תרגום לא רק.. |
|
| במסגרת עבודתי, הייתי צריכה לתרגם מסמך לשפה שלא רבים מדברים אותה בארץ, כיצד אוכל להיות בטוחה שהתרגום שנעשה עבורי הוא אכן נכון? 28/09/2011 | |
|
כמובן שהאופציה הראשונה שלך היא לתת אמון במתרגם שתירגם לך את המסמך. במידה ובכל זאת את צריכה חיזוקים, אזי שתמיד ניתן לבקש ממתרגם נוסף לתרגם לך את המסמך, ואז להשוות ביניהם.
אופציה זולה יותר אך גם.. |
|
| לא פעם שמות סרטים זרים, לא מתורגמים בצורה מדויקת לעברית, מדוע? 12/09/2011 | |
|
אחת הבעיות, של מפיצי הסרטים בארץ היא, התרגום הלא נכון של שמות הסרטים מאנגלית לעברית.
הדבר נובע ממספר סיבות, העיקריות הן, הרצון למכור את הסרט לקהל הישראלי ולכן מתרגמים לו את השם בצורה שהוא יכול.. |
|

|
|
|
| שם מלא: | |
| טלפון: | |
| אימייל: | |
| יישוב: | |
| אנחנו לא נשלח אליך SPAM לאימייל, המספר יעבור לספקים מומלצים בלבד! | |