תרגום רפואי בתל אביב

הבדיחה על הרופאים שכותבים בכתב לא ברור יכולה להיות מאוד לא מצחיקה כאשר היא נכתבת בשפה זרה. גם בשביל זה צריך מתרגם רפואי

בדומה לתרגום עסקי או ומשפטי, גם תרגום רפואי הוא בעל חשיבות ראשונה במעלה וזו אחת הסיבות מדוע משרדי תרגום נוהגים להעסיק בתחום זה רק מתרגמים מהמקצוע, קרי רופאים, סטודנטים לרפואה או בעלי רקע רפואי. לא רק זה, כל עבודת התרגום כאן נעשית בשבע עיניים. כל תרגום עובר כמה וכמה בדיקות, של מתרגמים שונים, שמא לא נפלה טעות. הרי טעות בתרגום יכולה להיות לפעמים ההבדל בין חיים למוות, בריאות ומחלה.

מתי נידרש לתרגום רפואי?
  • תרגום תיקים רפואיים
  • תרגום רצפטים
  • תרגום דו"חות רופאים או מעבדות
  • תרגום תוצאות של בדיקות
  • מאמרים ומסמכים רפואיים לעיון
  • תרגום מסמכים בירוקרטיים בתחום
קרא עוד
טטייאנה תתרגומים

בן יהודה 32, ת"א תל אביב

משרד תרגומים ותיק בתל אביב.תחומי התמחות: תרגום לרוסית, תרגום לאנגלית, תרגום לאוקראינית, אפוסטיל, תרגום מסמכים

Tomedes תרגום מקצועי

גרוזנברג 14 תל אביב

טומדס הינה חברת תרגום מובילה המעניקה שירות אנושי 24/7, שנה אחריות לכל עבודות התרגום ומחירים תחרותיים. תרגום מסמכים, אתרים, אפליקציות, וידאו וכל מה שאתם זקוקים לו! ...

תרגימה - שירותי תרגום אנגלית - עברית

תל אביב

 תרגימה מתמחה במתן שירותי תרגום ועריכה עברית  - אנגלית  ואנגלית - עברית לעסקים, לארגונים ולאקדמיה במגוון רחב של תחומים: תרגום מסמכים ותכתובות  לעסקים, מדריכי...

DG Global

חיסין 14 תל אביב 64284

חברת DG Global מספקת שירותי תרגום ולוקליזציה במגוון רב שפות. DG מציעים לחברות גדולות וקטנות פתרון כולל שיענה על כל הצרכים שלהם ויתאים לדרישותיהם. באמצעות מומחים ללשון, מתרגמים...

ורד רוזן עוד

בודנהיימר 46 תל אביב 62008

אוורגרין תרגומים

נווה צדק תל אביב 448282

  אנו באוורגרין לוקחים את הצורך שלך ויודעים לתרגם אותו  בצורה ההולמת ביותר לקהל היעד, תוך התמקדות  באיכות התרגום לשביעות רצונך.  תרגום איכותי מתחיל במילים...

shlomit

תל אביב תל אביב 61081

תרגום (אנגלית-עברית) של מאמרים אקדמיים, הגהות ועריכה של טקסטים אקדמיים, איתור & איסוף מידע עבור עבודות אקדמיות, סיוע בכתיבת עבודות אקדמיות והכנת מצגות... עבודה מקצועית...

פרוטוקול בעמ

מנחם בגין 80 תל אביב

חברת פרוטוקול בע"מ מתמחה בכל סוגי התרגומים מזה יותר מ- 20 שנות ניסיון. בין יתר השירותים שהחברה מספקת: תרגום סרטים, תרגום מסמכים, תמלול ופענוח הקלטות, תרגום סימולטני, רישום...

שאלות ותשובות בתחום תרגום רפואי

אני נמצא בבית חולים בחו"ל וצריך תרגום של מסמכים שהרופאים המקומיים הביאו לי, כיצד אוכל להשיג אותו במהירות האפשרית?

חברות תרגום מבצעות תרגום רפואי דחוף, בהתאם לסוג המסמך, מורכבתו והיקפו. במידה והינך יכול, רצוי שתשלח את המסמך המקורי במייל ותיידע את החברה שאתה זקוק לתרגום בדחיפות. התשלום על העבודה יכלול את עצם התרגום וכן תוספת על דחיפות העבודה.

אני צריכה לתרגם מסמכים רפואיים מעברית לאנגלית, כיצד אדע שהתרגום אכן ישמור על השפה המקצועית של המסמך?

חברות תרגום נוהגות לבצע תרגום רפואי באמצעות רופאים מומחים. תרגום רפואי בדומה לתרגום טכני או תרגום משפטי, לא יכול להיעשות על ידי כל אחד, אלא רק על ידי מי שמכיר את השפה הרפואית ומבין אותה. לכן תרגום רפואי נעשה על ידי רופאים מאותו תחום אותו צריך לתרגם.

אם ברצוננו לבצע תרגום רפואי, האם עלינו לפנות אל מתרגם או אל רופא?

אין ספק שתרגום רפואי הוא מהתרגומים החשובים אך המסובכים ביותר שיש. מדובר בתרגום שדורש לא רק ידע והיכרות עם השפות השונות, זו שמתרגמים ממנה וזו שמתרגמים אליה. אלא תרגום רפואי דורש גם היכרות מעמיקה עם עולם הרפואה, הן מבחינת מושגי בסיס, מונחים מקצועיים, שמות איברי גוף, שמות ניתוחים וטיפולים וכן הלאה. לכן כל תרגום רפואי ייעשה אך ורק באמצעות הסתמכות על ידע של רופא. חשוב לזכור עוד, שהרופא עליו אנו מסתמכים, חייב להיות רופא שעוסק בתחום בו מתבצע התרגום.

כתבות נוספות שיעניינו אותך

תרגום רפואי -  לא רק לפציינטים זה נשמע זר

תרגום רפואי - לא רק לפציינטים זה נשמע זר

כאשר לא מעט פציינטים ישראלים נוסעים לטיפולים בחו"ל ולא מעט חומר רפואה זר מגיע לישראל, מה הפלא ששירותי תרגום רפואי, הופכים ריווחים יותר...

bridge2asia שרותי תרגום

תרגום רפואי - מתי נשתמש בו

אחד התחומים המעניינים והחשובים ביותר בתחום התרגום המקצועי, הוא תרגום רפואי. מדובר בתחום שמרחב הטעות בו הוא קטן מאוד וכל טעות יכולה לסכן חיים....