עם השנים אנחנו מגלים, שיותר ויותר אתרי אינטרנט מקומיים מתרגמים את עצמם לשפות שונות. בכך הם מנסים , לכאורה, לחקות אתרים של חברות בינלאומיות שמתורגמים למספר שפות, בהתאם למדינות אליהן הן פונות. תרגום אתרים מקומיים, נעשה הן לצורכי פרסום אך גם על מנת לענות על צרכים של הקהלים אליהם פונה האתר.
בדומה לתרגום רפואי או משפטי, גם תרגום אתרי אינטרנט דורש היכרות כפולה מצד המתרגמים, מצד אחד, תרגום עם התחום בו עוסקת החברה, מצד שני, תרגום עם השפה והתרבות אליה האתר מתורגם. זה נכון כאשר האתר הוא עסקי או אינפורמטיבי. נקודה נוספת ומהותית בתרגום אתרי אינטרנט, היא עניין הקידום שלו. המתרגם חייב לעבוד עם כלים של גוגל ולבחור ביטויים ומילים שיכולים לקדם את האתר, אחרת כל התרגום לא ישנה דבר, והאתר לא יקודם.
ארלוזורוב 100 חיפה 33123
מתרגמת מיומנת ואמינה, מבצעת תרגום מאנגלית לעברית, ומעברית לאנגלית, של מאמרים אקדמיים בכל התחומים, אתרים ומסמכים משפטיים. אפשרי גם תקצירים, במיוחד למאמרים אקדמיים....
מינץ 12 תל אביב 61240
חברה מובילה בתרגום עסקי מעברית לאנגלית תחומי התמחות: תרגום לאנגלית,תרגומביט, תרגום מעברית לאנגלית
טשרניחובסקי 88 רחובות 76503
העסק נותן שירות לתיקוני פלאפון וטאבלט בעיר רחובות והסביבה!!! החלפות מסכים,התקנת גירסאות ,תיקוני לוח ואביזרים השירות ניתן מטכנאי סלולר מורשה ומקצועיתחומי התמחות: תיקון...
אשכולית 17 פרדס חנה-כרכור 3708920
תרגום מעברית לאנגלית ועריכה לשונית באנגלית ספרים ומאמרים אקדמיים, מסמכי מדיניות, תרגום כללי ניסיון רב בתרגום פרסומים בנושאים: היסטוריה (כולל היסטוריה של ארץ ישראל),...
חדרה חדרה
הלל 48א' חיפה 33727
קיבוץ גלויות 26 חולון 58415
אחד העם 134 תל אביב 64253
סוקולוב 54 רמת השרון 47235
התקומה 2 רחובות 76217