תרגום מאמרים בנתניה

צריכים לתרגם מאמר מקצועי או אקדמאי? הגעתם למקום הנכון, אצלנו תמצאו את המתרגמים הטובים ביותר. רק תשאירו פרטים ומיד תקבלו הצעות מחיר

הופעת האינטרנט יצרה סוג של מעמד חדש בתחום מתרגמי מאמרים. פעם היו אלו מתרגמים של מאמרים מדעיים, טכניים , מקצועיים או שיווקים. האינטרנט הביא מתרגמים של מאמרים לאינטרנט, להקמת אתרים וקידומם. עם זאת, שלא יהיה לאיש ספק, אין מדובר במאמרים נחותים או בתרגום פחות איכותי.

תרגום מאמרים לאינטרנט או אפילו מאמרים שיווקים, דורש מצד המתרגם את אותן יכולות שנדרש ממנו כאשר הוא מבצע תרגום רפואי, משפטי או אחר. הוא חייב להכיר את התחום אותו הוא מתרגם, להבין את הנוסחים והפירושים השונים והכי חשוב לדעת להתאים אותו לקהל היעד. זו הסיבה שכל תרגום מאמרים צריך להתבצע על ידי מתרגם מקצועי.
קרא עוד
ליאור טלבי תרגום אקדמי

אליעזר בן יהודה 18 נתניה

סטודנט (שנה ג') לאנגלית וללשון עברית, מתמחה בעריכת לשון, מתרגם מאמרים וחומרים אקדמיים. ניסיון רב, שירות מהיר, מחירים נוחים. אנגלית-עברית. תחומי התמחות: תרגום, אקדמי,...

Trans-that

323 כפר ויתקין 40200

חברת Trans-that שירותי תרגום מספקת תרגומים מעברית לשישים שפות וכן להפך.  Trans-that מתרגמת טקסטים, חוזים, מאמרים, אתרי אינטרנט וסרטים מכל הסוגים. לרשותינו עומדים מאות מתרגמים...

משרד עו\\ד ונוטריון אורן שבת

התהילה 38 נתניה

אורן שבת עו"ד משנת 1996 ונוטריון מוסמך החל מ-2007. בעל תואר ראשון במשפטים באוניברסיטת UEL בלונדון, תואר שני במשפטים באוניברסיטת בר אילן, סטודנט לתואר שלישי למשפטים...

להב יעל

אהרון 3 נתניה 42384

הס מוניקה

שד' בן אב''י 45 נתניה 42308

גפן חני

אוסישקין 39 נתניה 42272

גלובוס

סמילנסקי 4 נתניה 42432

סוכנות אורצקי נתן

סמילנסקי 4 נתניה 42432

סוכנות אורצקי נתן, מספקת שירותי תרגום במגוון רב של שפות ופועלת למענכם משנת 1990 אנו מציעים לחברות, לעסקים וללקוחות פרטיים תרגומים שונים ומגוונים אשר יתאימו לצרכיהם בצורה...

המזרח

חטיבת אלכסנדרוני 24 נתניה 42467

משרד המזרח מתמחה במגוון רחב של שירותים בתחום המזרחנות. המשרד מאויש על ידי צוות רב לשוני מנוסה, וברשותו ידע וניסיון עשירים בכל הנושאים הקשורים לשפה ולתרבות הערבית. מייסד...

שאלות ותשובות בתחום תרגום מאמרים

שלום, קיבלתי הצעת עבודת תרגום מעברית לאנגלית הפרוסה בקובץ PDF על 21.5 עמודים בממוצע של 400 מילים לעמוד. מבקשת לתרגם לה עד יום שני הקרוב. האם מקובל לקחת עבודות בטווח כזה קצר? האם זה דבר שהולך ?

שלום רב

זה אכן אפשרי, זה תלוי בסוג ההצעה ובדחיפות שלה. במידה ואת מרגישה שאינך יכולה לעשות זאת בזמן כה קצר, אז עלייך ליידע את מי שהציע לך את העבודה

בהצלחה

מה זמן ההכנה של תרגום מאמרים אקדמאיים כולל הגהה מרגע המסירה ועד לקבלה?

הדבר, כמו רוב המשתנים בעולם הקפיטליסטי בו אנו חיים, תלוי בכמות הכסף ששילמתם עבור המאמר, ויותר מכל בהסכם העבודה שנחתם בעת מסירת העבודה. בדרך כלל מדובר על טווח זמנים של חודש עד חודשיים, למעט עבודות גדולות מאוד (כמה עשרות מאמרים לדוגמא), העלולות לדרוש זמן נוסף. תמיד קיימת האופציה של תרגום מהיר (שבועיים, שבוע, ואפילו כמה ימים מיום המסירה) בתוספת תשלום משמעותית של עד 100% למחיר המקורי.

עלי לתרגם בקיצור (ראשי פרקים) 10 מאמרים אקדמאיים בנושאים שונים מאנגלית לעברית, כמה ואיך תעלה העבודה?

מדובר בשתי שפות נפוצות בארץ, ולכן מחיר העבודה יהיה זול יחסית. מומלץ מאוד לפנות אל מתרגם אקדמאי מקצועי, עדיף עם רקע או הבנה בתחומים המדוברים. כיוון שמדובר בסיכום ולא בתרגום מילולי, המחיר יהיה זול יותר, בסביבות ה300-600 שקלים בערך.

כתבות נוספות שיעניינו אותך

המזרח

תרגום מאמרים - מה זה כולל?

כל מי שמכיר את תחום התרגום ידע לספר, שתרגום טקסט הוא דבר תלוי. תלוי תרבות, תלוי קונטקסט, תלוי סיטואציה ועוד. למעשה, אין תרגום טקסט אחד דומה לשני,...