enter-article תוכנות תרגום- השינויים בעולם התרגום - תרגום בשבילך
מתרגמים » מאמרים וחדשות » תוכנות תרגום- השינויים בעולם התרגום

תוכנות תרגום- השינויים בעולם התרגום

כאשר מסתכלים על השינוי שעבר עולם התרגום בעשרות השנים האחרונות, אפשר לראות כיצד העבודה בתחום זה, הפך להיות פשוט וקל יותר עבור העוסקים בדבר. השינויים עוזרים לכל אחד מאיתנו, להיות מתרגם בכוחות עצמו.

תחום התרגום עבר עם כן, שינויים נרחבים בעשרות השנים האחרונות. בעבר כאשר התבקשנו לתרגם מסמכים, טפסים או ידיעות עיתונאיות, היינו צריכים להשתמש במילונים מסוגים שונים, על מנת שנוכל להיות מסוגלים לבצע את התרגום בצורה נכונה. התרגום היה מסורבל ולא פשוט. היינו צריכים לוודא שהמילונים הינם מעודכנים, על מנת שיביאו את תרגום המילה בצורה המעודכנת ביותר שלה, אשר תתאים הן לרוח התקופה והן לרוח הדברים שנאמר בטקסט המקורי.

אומנם ישנם ביטויים שנמצאים בשימוש כבר עשרות שנים ופירושם לא משתנה, אך עם הזמן, גם פירושים מקצועיים במקצועות שונים, עוברים שינוי מסוים, שתואמים את הלכי הרוח הציבוריים ורוח הזמן.

הכלים הטכנולוגיים של התרגום

אחרי המילונים הכתובים עברנו להשתמש במילונים אלקטרוניים. מדובר היה במילונים שאיפשרו לקבל לנו את תרגום ופירוש המילה, בצורה פשוטה יותר. כל מה שנדרש מאיתנו לעשות היה, להקליד את המילה ולראות את פירושה במסך של המילון האלקטרוני. יתרונות נוספים של מילונים אלו היו, שהם היו בעלי משקל קל וכללו יותר משפה אחת לתרגום. 


אך אין ספק שגולת הכותרת בהתקדמות התרגום, הן תוכנות תרגום שהחלו להופיע בשנות התשעים. החל משנות התשעים, אין לנו עוד צורך להשתמש במילונים כתובים לצורך תרגום מסמכים או במילונים אלקטרוניים. כל מה שנדרש מאיתנו לעשות הוא, להתקין תוכנת תרגום במחשב, עם זה באמצעותה רכישת דיסק ההפעלה שלה ועם זה באמצעות רכישתה באינטרנט.

תוכנות תרגום אלו, מאפשרות לנו לבצע תרגום של כל קובץ טקסט, אתר אינטרנט או מסמכים אחרים אשר נמצאים במחשב. תוכנות תרגום אלו, נמצאות ברקע העבודה שלנו במחשב ובכל רגע נתון, אנו יכולים להפעיל את התוכנה ולבצע את התרגום.

היתרונות של תוכנת תרגום

ראשית, תוכנות תרגום עובדות ברשת ומכאן שהן מתעדכנות באופן מיידי. כך אנו נהנים מהוספת מילים ופירושים בהתאם לעדכון שהחברה מבצעת בתכונה אותה רכשנו.

שנית, תוכנת תרגום מאפשרת תירגום לשלל שפות, כך אנו יכולים להנאות לא רק מתרגום אל שפת האם שלנו, אלא גם משפה זרה אחת לשפה זרה אחרת, בהתאם לצרכים ולרצונות שלנו.

שלוש, תוכנות תרגום מאפשרות לנו לתרגם הן אתרים שלמים והן מילים בודדות שאנו צריכים את התרגום שלהן. כמובן שהתרגום כולל, את פירוש המילה, סוג המילה והמין שלה. ארבע, העבודה עם תוכנת תרגום היא הרבה יותר נוחה ומהירה מאשר עם מילונים מכל סוג שהוא.

תרגום באמצעות תוכנת תרגום, הוא כלי מאוד יעיל ונוח עבור כל מי שרוצה וצריך להשתמש בשירותי תרגום. אלו יכולים להיות סטודנטים, עורכי דין, עיתונאים, חוקרים ולמעשה כל אחד שעובד עם מסמכים בשפות זרות. כך הם נהנים מהיכולת לקרוא את אותם מסמכים בשפת האם שלהם, בקלות ובפשטות.

עוד באותו נושא

תרגום קורות חיים לאנגלית - איך לעשות זאת לבד ומתי לפנות למתרגם מקצועי

תרגום קורות חיים לאנגלית - איך לעשות זאת לבד ומתי לפנות למתרגם מקצועי

כשמתרגמים קורות חיים לאנגלית, חיוני להבין את המבנה והרכיבים שהופכים אותם למקובלים בעולם.על קורות החיים להיות סיכום ברור ותמציתי או הצהרה...

דרכון זמני - מה האפשרויות העומדות בפניכם?

דרכון זמני - מה האפשרויות העומדות בפניכם?

דרכון בתוקף הוא אמצעי חשוב וחיוני, הן עבור כאלה שמרבים לטוס והן עבור כאלה שטסים רק לעיתים רחוקות. זאת, ישנם מצבים בהם השגת דרכון רגיל עשויה...

אפליקציות התרגום הטובות ביותר – להבין בקלות ובמהירות כל שפה

אפליקציות התרגום הטובות ביותר – להבין בקלות ובמהירות כל שפה

אפליקציות תרגום לסלולר מאפשרות לכם לתרגם משפטים ומילים בזמן אמת, בלחיצת כפתור. בעזרת אפליקציות אלו, תוכלו לקרוא מאמרים, לגלוש באתרים, להבין...

תמלול קלטות-  תרגום בעל פה

תמלול קלטות- תרגום בעל פה

כשאנחנו צופים בסרטים זרים מאוד נוח לנו לקרוא את התרגום ולדעת בדיוק מה אמרו בסרט, אך מאחורי תרגום זה ישנה עבודה רבה של מתמלל שתפקידו תמלול קלטות...

תרגום רפואי -  לא רק לפציינטים זה נשמע זר

תרגום רפואי - לא רק לפציינטים זה נשמע זר

כאשר לא מעט פציינטים ישראלים נוסעים לטיפולים בחו"ל ולא מעט חומר רפואה זר מגיע לישראל, מה הפלא ששירותי תרגום רפואי, הופכים ריווחים יותר...

string(29) "categoryתוכנת תרגום"