אני צריך לתרגם עבודה על צה"ל לאנגלית. האם נהוג לתרגם דרגות כפי שהן מוצגות בצבא או כפי שהן מוצגות בשפה לה מתורגמת העבודה?
ברוב הספרים (כולל האקדמאיים) נהוג לתרגם דרגות צבאיות גם בצורתן המקורית וגם לציין בסוגרים את הדרגות המקוריות. מאחר ואין אחידות בדרגות בכל צבא, אז מנסים ליצור סולם פחות או יותר דומה של דרגות או שמסבירים בהערות שוליים את משמעות הדרגה כך שהקורא יבין.