תרגום סימולטני בתל אביב

תרגום סימולטני שונה מכל תרגום אחר, הוא דורש יכולות מיוחדות ואחראיות ייחודית מצד המתרגם. מיד תבינו למה

הרעיון של מתרגם סימולטני מזכיר במובן מסוים מלווה או שומר ראש לתרגום, מה הכוונה? להבדיל ממתרגמים שיכולים לשבת עם דף ועט על מסמך ולתרגם אותו במשך כמה שעות, כאן נדרש המתרגם לבצע עבודת תרגום בזמן אמת, בלי הפסקות ובלי היסוסים, כל מילה שנשמעת הוא חייב לתרגם אותה מיידית, תוך הצגה ברורה של משמעות הדברים שנאמרים. כל היסוס או טעות יכולה להביא במקרה הטוב לקומדיה של טעויות, במקרה הרע לטרגדיה.


מתי נזדקק לתרגום סימולטני
  • בעת נאום
  • לצורך תרגום משפטי בעת הליך רשמי או לא רשמי
  • שיחות בין גורמים זרים
  • הרצאות והדרכות
  • חקירות משטרה , הליך רפואי
  • ועוד
תרגום סימולטני
קרא עוד

תרגומים

ת"ד 2060 כפר חב"ד מיקוד 60840 תל אביב

אנו מציעים תרגום מקצועי ברמה גבוהה ובמחיר משתלם, אמינוּת, שקיפוּת, וזמינוּת. אנו מובילים צוות מתרגמים דוברי שפת אם של שפת המקור והיעד, ואנשי מקצוע משכילים ומצטיינים. לכל...

תרגומביט בעמ

מינץ 12 תל אביב 61240

חברה מובילה בתרגום עסקי מעברית לאנגלית תחומי התמחות: תרגום לאנגלית,תרגומביט, תרגום מעברית לאנגלית

פרוטוקול בעמ

מנחם בגין 80 תל אביב

חברת פרוטוקול בע"מ מתמחה בכל סוגי התרגומים מזה יותר מ- 20 שנות ניסיון. בין יתר השירותים שהחברה מספקת: תרגום סרטים, תרגום מסמכים, תמלול ופענוח הקלטות, תרגום סימולטני, רישום...

סינטקסט שירותי תמלול

בן יהודה 32 תל אביב 63805

אנו מעניקים שירות מותאם אישית לכל לקוח במטרה לענות על כל בקשה ודרישה. אנו משתמשים בטכנולוגיות חדישות וציוד מקצועי כדי לסייע בפיתרון הבעיות בדרך היעילה ביותר וכדי לעמוד...

גמדים קטנים

בר כוכבא 44/7 תל אביב 63427

"גמדים קטנים" מתמחה בתרגום עברית-אנגלית ברמה גבוהה ובמהירות שיא. תרגום משפטי (גם סימולטני - בבית משפט), תרגום אקדמי (כולל הכנת תקצירים), תרגום אתרי אינטרנט, כתיבה, עריכה...

טטאניה ליפסטמן - תרגום

בן יהודה 32 תל אביב 63805

תרגום סימולטני בישיבות, כנסים עם השכרת ציוד, תרגום עוקב בבתי משפט, תרגום טלפוני וארגון שיחות וועידה בסקיפ במשרדינו ובשטח של הלקוח. הזמנת מתרגם בחו"ל לכינוסים ופגישות....

יעל כהנא תרגומים

דיזנגוף תל אביב 64332

מתרגמת מאנגלית ומצרפתית לעברית, עם התמחות בשיווק, כלכלה ואופנה. עוסקת גם בתרגום הרצאות סימולטני בהקלדה. תחומי התמחות: תרגום שיווקי, תרגום אופנה, תרגום סימולטני בהקלדה,...

טטאינה תרגום

בן-יהודה 32 תל אביב 63805

מתן שרותי תרגום מקצועי במגוון רחב של תחומים ושפות ושרותים נלווים כמו אישור ואימות מסמכים בארץ ובחו"ל. אנו עוסקים בשחזור ואימות מסמכים (אישור תרגום ואפוסטיל) במדינות...

תרגום בראשית – ג\נסיס

נחלת בנימין 52 , ת"ד 29122 תל אביב 61291

משרד התרגום בראשית נוסד בשנת 1995 על ידי מספר אנשי מקצוע מתחומי התרגום, הכתיבה וההפקה ששילבו את נסיונם המשותף במיזם שנועד לתת פתרונות מאוחדים בתחומי התרגום, הכתיבה וההפקה....

TextMaster

ת.ד. 4594 תל אביב 61044

TextMaster מספקת שירותי תרגום מקצועי, עריכת טקסטים ושירותי תמלול.   הקפדה על איכות מעולה זהו הבסיס בעבודת החברה ועל כך גאוותינו. למה TextMaster?  זה פשוט מאוד... כי אנו...

שאלות ותשובות בתחום תרגום סימולטני

כיצד מתבצע הליך של תמלול?

הליך תמלול, הוא הליך לכאורה פשוט באופן בו הוא מתבצע, אך הוא לא קל. תמלול מתבצע באמצעות הקלטה של שיחה, פגישה, דיון, נאום וכל דבר אחר (באמצעות טייפ מנהלים או בכלים יותר מתוחכמים). לאחר מכן מאזין המתרגם להקלטה וכותב את כל מה שהוא שומע. המתרגם צריך להיות מרוכז מאוד, עליו לשים לב פחות לטון הדיבור (למרות שלעיתים הוא יתבקש להתייחס גם לזה) ויותר להגהה של המילים. לעיתים הוא יתבקש לא לתת פרשנות למילים ולעיתים ידרשו ממנו להסביר האם הנואם או המדבר, התכוון לומר דבר אחד או אחר.

כיצד מתבצע תרגום סימולטני?

תרגום סימלוטני מתבצע בשני אופנים. הראשון, הקל יחסית, המתורגמן מקבל את הדברים שעליו לתרגם ובעת שהדברים נאמרים הוא מתרגם למאזינים את הדברים כפי שכתוב לו. האופן השני מסובך יותר, שכן מדובר בתרגום מידיי שנעשה בעת שהמתרוגמן בעצמו שומע אותם. מדובר בשיטה יותר קשה, שמתבצעת בעיקר בנאומים, שיחות או כינוסים שונים. אז המתורגמן צריך להיות זריז, מהיר קליטה, ויסודי בתרגום.

מה זה תרגום עוקב?

תרגום עוקב הוא למעשה תרגום שמתבצע על ידי מתורגמן צמוד בזמן אמת. מי שצריך את התרגום שוכר את שירותיו של המתורגמן, והוא מתרגם לו את השיחות, נאומים או כל דבר אחר שהוא צריך, בזמן אמת. כאן חשוב שהמתרגם יהיה בעל שמיעה טובה וחדה, זריז, יכיר את משמעויות השפה באופן המילולי שלה וידע להעביר את המסר של הדברים בצורה מהירה וברורה.

כתבות נוספות שיעניינו אותך

TextMaster

תרגום סימולטני - מתי נשתמש בזה וכמה זה יעלה לנו

בשנים האחרונות התפתחה מאוד יכולתו של המחשב להבין שפות אנושיות ולעבוד עימן. כבר זמן רב אין אנו כותבים בשפתו של המחשב אלא הוא מותאם לצרכי המשתמש...