עולם המתרגמים עבר שני שינויים דרמטיים בעשור האחרון, הראשון, כניסת תוכנת תרגום לכל בית כמעט, השני, כניסתם של מתרגמים לא מקצועיים לחיינו. עולם התרגום , מצד אחד, נפגע כתוצאה מכך , מצד שני, הוא נאלץ להוכיח את מקצועיותיו ואף הצליח בכך.
בשביל לקבל עבודה מקצועית ולא משנה אם מדובר בתרגום טקסטים רגילים או תרגום טכני, ובוודאי אם מדובר בתרגומים יותר "כבדים", צריכים לעבוד עם מתרגם מקצועי שמכיר את התחום , את הביטויים והנוסחים השונים, וזו הסיבה שלמרות תוכנות תרגום ומתרגמים לא מקצועיים, עדיין אנחנו נשתמש בשירותיהם של מתרגמים מקצועיים.
מח''ל 10 ירושלים 97763
העליה 708 באר שבע
יגאל אלון 108 תל אביב 67891
חזון איש 131 רמת גן 52370
אהרון 3 נתניה 42384
ת.ד. 2708 שוהם 60850
חברת יוניטקסט היא חברה מובילה במתן שירותי תרגום ולוקליזציה מקצועיים עבור לקוחות עסקיים, חברות מסחריות, משרדי ממשלה, לקוחות פרטיים ועוד. אנו מספקים שרותי תרגום איכותיים...
זלמן שניאור 34/15 חיפה 32545
בוהה בייאוש בערימת טקסטים אקדמאיים? תוהה מה כוונת "האותיות הקטנות" בחוזה הכתוב באנגלית? כתבת ספר והיית רוצה שייקרא גם מעבר לים? עבודת המאסטר/דוקטורט עמוסה ומלחיצה?...
תחכמוני 6 נתניה 42611
חברת התרגום של יעל הסו הוא בית תרגום מוסמך ומקצועי לשפה הסינית המספק שירותי תרגום לסינית ומסינית ברמה המקצועית הגבוהה ביותר – שירות זה החל עוד בחו"ל עבור שגרירות...
החרש 11 נס ציונה 7403118
נגב אקדמיק מעסיקה, מתרגמים, עורכי תוכן, מפיצים, מורים פרטיים, כותבים, סטטיסטיקאיםתחומי התמחות: מתרגמים, עורכי תוכן, מפיצים, מורים פרטיים, כותבים, סטטיסטיקאים
מעין צבי גבעת אלה 3657000
הי, שמי בברלי (Beverley) ואני מתרגמת מעברית לאנגלית, מבצעת עריכה לשונית באנגלית וכתיבה באנגלית. מתמחה באנגלית עסקית ואקדמית, ולקוחותיי כוללים חברות תקשורת והיי-טק, מנהלים...