עולם המתרגמים עבר שני שינויים דרמטיים בעשור האחרון, הראשון, כניסת תוכנת תרגום לכל בית כמעט, השני, כניסתם של מתרגמים לא מקצועיים לחיינו. עולם התרגום , מצד אחד, נפגע כתוצאה מכך , מצד שני, הוא נאלץ להוכיח את מקצועיותיו ואף הצליח בכך.
בשביל לקבל עבודה מקצועית ולא משנה אם מדובר בתרגום טקסטים רגילים או תרגום טכני, ובוודאי אם מדובר בתרגומים יותר "כבדים", צריכים לעבוד עם מתרגם מקצועי שמכיר את התחום , את הביטויים והנוסחים השונים, וזו הסיבה שלמרות תוכנות תרגום ומתרגמים לא מקצועיים, עדיין אנחנו נשתמש בשירותיהם של מתרגמים מקצועיים.
שבט בנימין 33/2 ירושלים 90917
תרגום לי, סוכנות לתרגום תספק עבור לקוחותיה תרגום בכל שפה ובכל תחום באופן מקצועי, אמין ומהיר. תרגום לי תספק אישור נוטריוני עפ\"י הצרכים מידי עו\"ד נוטריונים מומחים.תחומי...
ת.ד. 7200 גן יבנה
ת.ד. 1766 קרית ארבע
דניה 22 חיפה 34980
רנ''ק 3 תל אביב 63464
הצנחנים 3 רעננה 43265
שקולניק אהרון 9 רחובות 76209
אודם 6 פתח תקוה 49250
חברת QT מספקת שירותי תרגום מקצועי ולוקליזציה כבר מעל 10 שנים הניסיון והקשרים הבינלאומיים ש-QT רכשה במשך השנים מאפשרת מתן שירות מקצועי לכל משימה בכל סדר גודל. ל-QT צוות מומחים...
גליל 6/1 אלפי מנשה 44851
אנחנו משרד תרגום בעל ותק של 20 שנים. אנחנו ספקים של התעשיה הבטחונית ושל ארגונים מובילים נוספים בארץ, כמו: בתי תוכנה, מפעלי היי-טק וחברות פרטיות הפעילות בתחומים שונים....
הושעיה הושעיה 17915
Bonjour, Je suis traductrice professionnelle (diplômée- M.A). Je traduis des textes académiques; des textes littéraires et des sites internet. אני אקדמאית- תואר שני. אני מתרגמת מהשפה הצרפתית לעברית ומעברית ואנגלית..