בדומה לתרגום עסקי או ומשפטי, גם תרגום רפואי הוא בעל חשיבות ראשונה במעלה וזו אחת הסיבות מדוע משרדי תרגום נוהגים להעסיק בתחום זה רק מתרגמים מהמקצוע, קרי רופאים, סטודנטים לרפואה או בעלי רקע רפואי. לא רק זה, כל עבודת התרגום כאן נעשית בשבע עיניים. כל תרגום עובר כמה וכמה בדיקות, של מתרגמים שונים, שמא לא נפלה טעות. הרי טעות בתרגום יכולה להיות לפעמים ההבדל בין חיים למוות, בריאות ומחלה.
מתי נידרש לתרגום רפואי?
- תרגום תיקים רפואיים
- תרגום רצפטים
- תרגום דו"חות רופאים או מעבדות
- תרגום תוצאות של בדיקות
- מאמרים ומסמכים רפואיים לעיון
- תרגום מסמכים בירוקרטיים בתחום
חיפה חיפה
ילנה שלקוב היא מתרגמת מוסמכת, בעלת 10 שנים של ניסיון בתרגום מעברית לרוסית ומרוסית לעברית, כמו כן מאוקראינית ומגרמנית לעברית. המתרגמת סיימה בהצטיינות תואר ראשון בלימודים...
יצחק רגר 191 באר שבע
אני נינה, בוגרת תואר במדעי המחשב מבן גוריון. דוברת אנגלית ברמת שפת אם ועוסקת בתרגומי מאמרים כשנתיים. מספקת שירות מהיר, תקשורת נוחה וזמינה ותרגומים באיכות גבוהה.תחומי...
השקד 286 צופים 44865
חברת RK Translations הוקמה ב-1995 על ידי רחלי קרמר, מומחית לתרגום, ומתרגמת מקצועית ומנוסה. רחלי קרמר היא בוגרת המסלול לתרגום של מכללת בית ברל. חברת RK Translations מציעה שירותי תרגום...
זכרון יעקב זכרון יעקב 30900
GiochiGiochi הוא מתרגם עצמאי מעברית לאנגלית, ומאנגלית לעברית. GiochiGiochi מתמחה בתרגום תחומים מגוונים. דוגמא של העבודה נעשית תחילה בחינם ורק אם אתם מרוצים יתבצע תרגום של המסמך המלא...
לואי מרשל 10 תל ארזה
הראל הראל 99740
דיזינגוף 91 תל אביב
עזריה מן האדומים 5 תל אביב 62644
התקומה 12 רעננה 43535
גלוסקין 15 רחובות 76273