תרגום רפואי בחיפה

הבדיחה על הרופאים שכותבים בכתב לא ברור יכולה להיות מאוד לא מצחיקה כאשר היא נכתבת בשפה זרה. גם בשביל זה צריך מתרגם רפואי

בדומה לתרגום עסקי או ומשפטי, גם תרגום רפואי הוא בעל חשיבות ראשונה במעלה וזו אחת הסיבות מדוע משרדי תרגום נוהגים להעסיק בתחום זה רק מתרגמים מהמקצוע, קרי רופאים, סטודנטים לרפואה או בעלי רקע רפואי. לא רק זה, כל עבודת התרגום כאן נעשית בשבע עיניים. כל תרגום עובר כמה וכמה בדיקות, של מתרגמים שונים, שמא לא נפלה טעות. הרי טעות בתרגום יכולה להיות לפעמים ההבדל בין חיים למוות, בריאות ומחלה.

מתי נידרש לתרגום רפואי?
  • תרגום תיקים רפואיים
  • תרגום רצפטים
  • תרגום דו"חות רופאים או מעבדות
  • תרגום תוצאות של בדיקות
  • מאמרים ומסמכים רפואיים לעיון
  • תרגום מסמכים בירוקרטיים בתחום
קרא עוד
lingoLee

הרופא 52 חיפה 34367

lingoLee עורכת תרגום לאנגלית של אתרי אינטרנט, מאמרים וספרים אקדמאים, חומרי פרסום ושיווק. התרגום הוא מקצועי, איכותי וכולל עריכה. תחומי התמחות: תרגום לאנגלית,תרגום אתרי...

מור שביט שירותי תרגום

זלמן שניאור 34/15 חיפה 32545

בוהה בייאוש בערימת טקסטים אקדמאיים? תוהה מה כוונת "האותיות הקטנות" בחוזה הכתוב באנגלית? כתבת ספר והיית רוצה שייקרא גם מעבר לים? עבודת המאסטר/דוקטורט עמוסה ומלחיצה?...

מרג\ורי קאופמן – שירותי תרגום מקצועי

עובדיה 15 חיפה

שמי מרג'ורי ואני מתרגמת עצמאית ומקצועית, למעלה מעשרים שנה. אני דוברת גרמנית ואנגלית ומתמחה בעבודות תרגום בשפות גרמנית, אנגלית ועברית. לקוחותיי נהנים מאיכות גבוהה של...