שאלת תרגום בנושא רפואי

עמוד הבית פורומים פורום מתרגמים שאלת תרגום בנושא רפואי

מוצגות 8 תגובות – 1 עד 8 (מתוך 8 סה״כ)
  • תגובות
  • #44046
    שאלת תרגום בנושא רפואי

    שלום,

    מה התרגום המומלץ ביותר למינוח "Health care provider"?

    האם "מומחה בריאות"? (היות ולא מדובר ברופאים בלבד)

    דוגמאות להקשרים בהם מופיע המונח:
    1. טרם הטיפול יש להיוועץ ב…. (מומחה הבריאות?) שלך
    2. השימוש בצמח ייעשה רק תחת פיקוח של (מומחה בריאות?)

    תודה רבה מראש!

    #44047
    מה דעתך על 'הגורם המטפל' או פשוט 'המטפל'?
    #44048
    אולי המטפל או הגורם המטפל?

    הי שירי,

    אני הייתי מעדיפה להשתמש ב'הגורם המטפל' כדי להימנע מאסוציאציה למעסים ולמטפלים שונים מתחום הרפואה המשלימה.

    מה דעתך?

    גל פודר-פולינובסקי
    עורכת לשון ומתרגמת

    #44049
    אולי המטפל או הגורם המטפל?

    הי שירי,

    אני הייתי מעדיפה להשתמש ב'הגורם המטפל' כדי להימנע מאסוציאציה למעסים ולמטפלים שונים מתחום הרפואה המשלימה.

    מה דעתך?

    גל פודר-פולינובסקי
    עורכת לשון ומתרגמת

    #44050
    תודה רבה!!
    #44051
    תודה רבה!!

    תודה רבה 🙂

    #44052
    תודה רבה

    תודה רבה 🙂

    #44053
    תודה רבה!

    תודה רבה!

מוצגות 8 תגובות – 1 עד 8 (מתוך 8 סה״כ)
כתיבת תגובה בתור אורח באתר. כניסה לחשבון שלי
פרסום תגובה
הפרטים שלך