שלום,
אני מתרגמת מחזה בריטי ונתקלתי בבעיה בעת תרגום המשפט הבא:
why did you have me to stay if you've got this secret going on?
מדובר בילדה שמתארחת אצל דודתה וגלתה שהם הורגים אנשים.
הדודה עונה שהאנשים היו אמורים להגיע אתמול (כך היא לא הייתה רואה אותם) ושזה לא יקרה שוב בזמן שהיא אצלם
קצת קשה לענות על שאלתך. אין די הקשר ולא הבנתי את תשובתה של הדודה.
את המשפט why did you have me to stay if you've got this secret going on אפשר אולי לתרגם כך:
"בשביל מה נתתם לי להישאר אם אתם מסתירים סוד כזה?"
אבל כאמור, זה תרגום ב"שלוף". צריך להתעמק יותר בטקסט.