תרגום רפואי
עמוד הבית › פורומים › פורום מתרגמים › תרגום רפואי
- This topic has 3 תגובות, 3 משתתפים, and was last updated לפני 7 שנים, 4 חודשים by לילי.
-
מאתתגובות
-
ינואר 17, 2016 בשעה 8:42 pm #44318דנהאורחתרגום רפואי
שלום,
מה עליי לעשות על מנת להפוך למתרגמת רפואית? אין לי תואר במשהו שקשור למדעי החיים או תואר בכלל, אך מזה שנים שאני מתעניינת ברפואה ובתרגום ומאוד הייתי רוצה לעבוד בתחום זה. איך להתחיל?
תודה,
דנהינואר 17, 2016 בשעה 8:53 pm #44319שוש תרגומי איכותאורחתרגום רפואישלום דנה,
אני ממליצה לך לפנות לכל המוסדות שבהם לומדים לימודי תרגום ותשאלי אותם את השאלה הזאת. אני לא ראיתי אף גוף שמציע ללמד תרגום רפואי.
בכל אופן, הנה רשימת המוסדות המלמדים תרגום בארץ:
בהצלחה,
שושי
אפריל 27, 2016 בשעה 11:26 pm #44320נגאחאורחתרגום רפואימשרדנו "אלביאן תרגומים" מספק תרגום רפואי אל השפה הערבית. מדובר בתחום ספיציפי הדורש ידע בתחום ונסיון, ומה שכן בהחלט אפשר להתחיל אפילו בטקסט קטן והלעזר באדם עם נסיון בתחום כדי שיוכל לבדוק את הטקסט המתורגם ועד כמה נכון ונאמן למקור, וחשוב להעזר במילון רפואי.
ינואר 10, 2017 בשעה 10:20 am #44321ליליאורחהיי דנהיש מספר חברות בארץ העוסקות בתרגום רפואי. אני חושבת שמדובר בתחום מעניין שאפשר להתפתח בו.
למיטב הבנתי תרגום רפואי הוא התמחות מסויימת, ולא מלמדים ספציפית אותו,
אך כדאי להתחיל בלימודים "רחבים" יותר בלאו הכי, ולדעת כמה שיותר, למקרה שתרצי להרחיב אופקים בהמשך.בהצלחה
-
מאתתגובות