עזרה בתרגום
מדובר בבלש ששכב עם הכפופה שלו
והחבר'ה מסתלבטים עליו ואומרים לו:
Crate thinks that the
well-known injunction
not to fish off of the company dock
means the same thing
as the less-well-known,
but more personally beloved advice,
not to get your nookie
where you get your cookie.
Right. But my uncle was a
tuna guy down in San Pedro.
Now, he says the fishing
one's actually about fishing.
הקונספט הכללי מובן לי, אך לא יודע איך לתרגם את כל המשפטים.