הרעיון של מתרגם סימולטני מזכיר במובן מסוים מלווה או שומר ראש לתרגום, מה הכוונה? להבדיל ממתרגמים שיכולים לשבת עם דף ועט על מסמך ולתרגם אותו במשך כמה שעות, כאן נדרש המתרגם לבצע עבודת תרגום בזמן אמת, בלי הפסקות ובלי היסוסים, כל מילה שנשמעת הוא חייב לתרגם אותה מיידית, תוך הצגה ברורה של משמעות הדברים שנאמרים. כל היסוס או טעות יכולה להביא במקרה הטוב לקומדיה של טעויות, במקרה הרע לטרגדיה.
מתי נזדקק לתרגום סימולטני
- בעת נאום
- לצורך תרגום משפטי בעת הליך רשמי או לא רשמי
- שיחות בין גורמים זרים
- הרצאות והדרכות
- חקירות משטרה , הליך רפואי
- ועוד
הלסינקי 15 תל אביב
בזמן שאחרים מבטיחים מהירות ואיכות, תרגו תרגומים מקיימים! אנחנו בתרגו תרגומים שמנו לנו למטרה לספק שירותי תרגום איכותיים ומהירים ודואגים להפוך אותם לעזר אינטרנטי פשוט...
סמטת החיננית 6 פרדס חנה-כרכור 18255
משרד תרגום עם ניסיון של מעל 20 שנה בתרגום מאמרים, ספרים, מסמכים עסקיים. שירות מקצועי ואמין. עברית-אנגלית ואנגלית-עברית, הכנה לפרסום בכתבי עת בינלאומיים. תחומי התמחות:...
מדרשת בן גוריון מדרשת בן גוריון
אלקחי מרדכי 400 ירושלים 93807
הרצל 52 בת ים 59374
אלנבי 94 תל אביב 65813
תש''י 1 רמת גן 52503
פתח תקוה
אליהו מרידור 79 ירושלים 97781
T.S.Y שרותי תרגום מתמחה במתן שרותי תרגום בכל היקף מעברית לאנגלית ולהפך. מייסדת החברה, טלי שטרסמן, הינה מתרגמת מקצועית מזה 20 שנה, שמגיעה מרקע של מדעי החברה והרוח. עם הזמן,...
החרמון 3 הרצליה 6442
מתרגמת ועורכת עצמאית (עוסק מורשה) בשפות אנגלית ועברית, עם ניסיון ניכר בעשור האחרון בתרגום משפטי – חוזים, תעודות, תביעות, כתבי הגנה, חוות דעת; שוק ההון – דוחות כספיים,...