הרעיון של מתרגם סימולטני מזכיר במובן מסוים מלווה או שומר ראש לתרגום, מה הכוונה? להבדיל ממתרגמים שיכולים לשבת עם דף ועט על מסמך ולתרגם אותו במשך כמה שעות, כאן נדרש המתרגם לבצע עבודת תרגום בזמן אמת, בלי הפסקות ובלי היסוסים, כל מילה שנשמעת הוא חייב לתרגם אותה מיידית, תוך הצגה ברורה של משמעות הדברים שנאמרים. כל היסוס או טעות יכולה להביא במקרה הטוב לקומדיה של טעויות, במקרה הרע לטרגדיה.
מתי נזדקק לתרגום סימולטני
- בעת נאום
- לצורך תרגום משפטי בעת הליך רשמי או לא רשמי
- שיחות בין גורמים זרים
- הרצאות והדרכות
- חקירות משטרה , הליך רפואי
- ועוד
גלבוע גבעתיים
שלום שמי מעיין ואני מתרגמת עצמאית ומקצועית כ-10 שנים, המתמחה במתן שירותי תרגום לעולם העסקי והאקדמי בשפות עברית וספרדית. בין היתר תרגמתי חוברות הדרכה עבור חברות הייטק,...
תל אביב
תרגימה מתמחה במתן שירותי תרגום ועריכה עברית - אנגלית ואנגלית - עברית לעסקים, לארגונים ולאקדמיה במגוון רחב של תחומים: תרגום מסמכים ותכתובות לעסקים, מדריכי...
פתח-תקווה פתח תקוה 49444
שמי ריטה, ואני בעלת תואר MA בשפה וספרות רוסית. מזה 9 שנים אני עוסקת מתרגמת. בין היתר תרגמתי את אתר האינטרנט של משרד הקליטה, מדריכי טיולים עבור משרד התיירות, תרגום חברות הדרכה...
החלמונית 27 ראשון לציון
אנחנו בחברת Click-Translation מספקים שירותי תרגום איכותיים ביותר מ- 20 שפות במהירות, יעילות ואיכות גבוהה. ברשותנו צוות מתרגמים מקצועיים מכל העולם שמתרגמים בשפת האם שלהם. כמו כן אנו...
ת.ד.5371 חיפה 31053
איציק קשצת הוא בעל ניסיון של 12 שנה בתרגום ממאמרים ומסכים מרוסית לעברית ומעברית לרוסית חבר באגודת המתרגמים בישראל (ITA) עבודת התרגום מתבצעת במחירים נוחים, ללא פערי תיווך,...
תל אביב תל אביב
קרן היסוד 33 נהריה 22447
לוין 28 הרצליה 46781
תל אביב 61086
אוסישקין 27 רמת השרון 47210
- לעמוד הראשון
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- לעמוד האחרון