הרבה אנשים שואלים את עצמם, למה מתרגמים צריכים ללמוד תרגום, הרי מספיק שידברו את השפה וזהו. אך כידוע, שפה היא לא רק מילים או ביטויים, שפה היא עולם ומלואו , והמתרגם שמתבקש לתרגם ספר, סרט או אפילו חוברת טכנית חייב להיכנס אל תוך העולם הזה לפני שהוא יוצא ממנו עם תרגום ביד
מה כוללים לימודי תרגום?
- לימוד השפה על בוריה
- חקר השפה מהיבטים היסטוריים וחברתיים
- עריכה והגהה
- תרגום ממספר שפות בו זמנית
- תרגום בעל פה
- הקשרים תרבותיים של השפה
הרב בלוי 3 בני ברק 51345
חב''ד 5 כפר סבא 44397
נתן אלתרמן 12 הוד השרון 45212
ארבע ארצות 5 תל אביב 62486
ברוריה 4 רמת גן 52526
הרימון 1 קרית אונו 55426
ת.ד. 273 כוכב- יאיר כוכב יאיר 44864
גישה לתרגום ועריכה מתמחה בתחומים: * תרגום ועריכה של ספרים, מאמרים, כתבות וחומר אקדמי בתחומי מדעי הרוח והחברה. * תרגום ועריכה של חומר בנושאי שיווק, קידום- מכירות, פרסום,...
ת"ד 202 חרות 40691
שמי מוטי הינוך, ואני מתרגם מנוסה בתחום התרגום הטכני, עסקי, שיווקי וספרותי. אני מתרגם מזה תשע שנים, מוסמך מטעם אוניברסיטת תל אביב ומוכר על ידי האגודת המתרגמים. *בתחום הטכני...
הגליל חיפה
2type טו טייפ מציעה שירותי תרגום כמעט בכל שפה, לרבות : אנגלית, רוסית, ערבית, ספרדית, איטלקית, צרפתית ועוד. תרגום מסמכים , תרגום משפטי , תרגום מאמרים , תרגום רפואי , תרגום טכני ...
ת.ד. 264 בני יהודה
- תרגומים מסינית ולסינית של מסמכים, תעודות, כרטיסי ביקור, אתרי אינטרנט וכד\'. - תרגום סימולטני מקצועי, במגוון תחומים. - תרגום עוקב בשטח, בארץ ובחו\"ל, פגישות עסקיות, סיורים,...