תרגום טכני נחשב לאחד מתחומי התרגום בהם נדרש מהמתרגם להיות איש מקצוע או לפחות מומחה מקצועי. מאחר ומדובר בתרגום מסמכים טכניים של מוצרים או תהליכים שונים, אזי שלא כל מתרגם יכול לעסוק בתרגום שכזה. הרעיון הוא , שאם לקוח אנגלי רוכש מוצר צרפתי, הוא יקבל את אותן הוראות להפעלת המוצר בדיוק כמו לקוח יפאני או סיני.
נקודות על תרגום טכני
- מוצרים של חברות רב לאומיות, מתורגמים למספר שפות בו זמנית, על מנת שיהיה ניתן למכור אותם במספר מדינות.
- · במסגרת תרגום טכני נעשית לוקאליזציה על מנת להתאים את התהליך למדינה בה הוא מתבצע.
- · תרגום טכני כולל גם אלמנטים של תרגום משפטי
- · מתרגמיםטכניים עובדים על תרגום מצגות, תרגום ספרי הוראות, סרטים, ואפילו תרגום אריזות.
- מתרגם טכני חייב להכיר לא רק את המונחים הטכניים אלא גם מונחים ניטראליים בשפות שונות, דוגמא נתוני מדידה ומשקל.
וולפסון 20 בני ברק 5144327
אצלנו זה לא רק תרגום לאנגלית נטו, זה תרגום בצורה שזורמת ונשמעת טוב, גם לאמריקאי. בנוסף לאפשרות התרגום, אנו מציעים כתיבה באנגלית הנקראת \"קופירייטינג\". אתם אומרים לנו איזה...
האומן 6 ירושלים
חברת ‘מוטי עמר הנדסת חשמל בע”מ’ הינה מהמובילות במשק בתחום החשמל והבקרה ומספקת פתרון כולל מא’ ועד ת’ ללקוחותיה במגזר התעשייתי החל מתכנון, ביצוע פרוייקטים, ייצור לוחות,...
הרב מימון 11 בת ים 59627
מילה במילה היא חברת תרגום המעניקה תרגום קולח,ממצה, ומדיוק של מאמרים אקדמאיים במדעי הרוח והחברה, מאמרים רגילים וקטעי עיתונות. התרגום מתבצע מאנגלית לעברית ומעברית לאנגלית....
משה סנה 11 כפר סבא
ירושלים ירושלים
שד' נוה יעקב 422 ירושלים 97350
שפע טל 6 תל אביב 67013
הירקון 256 תל אביב 63504
ז'בוטינסקי 3 רמת גן 52520
ת.ד 10275 זכרון יעקב 42233