enter-article בואו להכיר את רחל קסל - מתרגמת - תרגום בשבילך
מתרגמים » מאמרים וחדשות » בואו להכיר את רחל קסל - מתרגמת

בואו להכיר את רחל קסל - מתרגמת

 

רחל קסל , מתרגמת עם ניסיון של יותר מעשרים שנה בתחום, מספרת לנו על המקצוע ואיך הופכים למתרגמת מקצועית




מתי החלטת להיות מתרגם ומדוע?


התחלתי לתרגם כסטודנטית באוניברסיטה, לפני מעל עשרים שנה, כעבודה זמנית בין שיעורים. אני דוברת אנגלית וזו היתה עבודה שהתאימה לו. בהמשך מצאתי שגם אחרי לידות היה נוח לעבוד מהבית, ועם השנים פיתחתי עסק משגשג ומצליח.
 

האם אתה חושב שכדי להיות מתרגם או שיש להסתפק בהיכרות קרובה מאוד עם השפה?


דרושה ידיעת השפות ברמה של שפות-אם.
 

מבחינתך, מה יותר קשה לתרגם, ספר או סרט, ומדוע?


ספר קשה יותר לתרגום, כי בספר יש יותר קשר בין המשפטים וצריך לשמור על רצף. בסרט המשפטים יותר מנותקים זה מזה.
 

תאר בקצרה את צורת עבודתך


בשלב הראשון אני יוצרת טיוטה של תרגום. אחר כך אני עושה מחקר מעמיק יותר על נושאים/מושגים שלא היו ברורים לי לחלוטין, וחוזרת לעריכה ראשונה של החומר.

בסוף אני מבצעת עריכה אחרונה – קריאה שוטפת ותיקונים לפי הצורך.


כיצד אתה רואה את השימוש בגוגל טרנסלייט ובתוכנות תרגום? האם הן יחליפו בעתיד מתרגמים אנושיים?


לא ניסיתי להשתמש בתוכנות תרגום. לפי מה ששמעתי הן חסרות תועלת – לפחות במצבן הנוכחי. בעתיד? מי יודע...

 
מה עבודת התרגום הכי מאתגרת שהיתה לך?


תרגום שירה – כשיש צורך לשמור גם על התוכן, גם על המקצב, וגם לדאוג לחריזה.
 

מה "חלום התרגום" שלך?


הייתי מאוד נהנית לתרגם לעברית קלאסיקות שקראתי ואהבתי, ספרים שתרמו לי באופן אישי והייתי רוצה שיהיו קיימים בעברית.


האם וכיצד אתה מנצל את האינטרנט לטובת קידום עסקיך?


שמי מופיע באתרים שונים הקשורים לתרגום, כדוגמת רשימת מתרגמים של אוניברסיטת חיפה. כמו כן, כל הקשר עם לקוחות מתבצע כמובן דרך האינטרנט.
 

נשמח אם תוכל לספר בקצרה מה הן עלויות העסקתך


העלויות משתנות מאוד ותלויות לחלוטין בסוג העבודה ובמטרתה. אשמח לספק הצעה לכל דורש בהתאם לעניין.



חלום התרגום של רחל הוא לתרגם קלאסיקות שקראה ואינן תורגמו לעברית




רחל קסל מתרגמת ספרים, מאמרים, מסמכים עסקיים מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית
יהושע חנקין 50 עפולה, טלפונים 04-6426524, 050-7385518

עוד באותו נושא

תרגום קורות חיים לאנגלית - איך לעשות זאת לבד ומתי לפנות למתרגם מקצועי

תרגום קורות חיים לאנגלית - איך לעשות זאת לבד ומתי לפנות למתרגם מקצועי

כשמתרגמים קורות חיים לאנגלית, חיוני להבין את המבנה והרכיבים שהופכים אותם למקובלים בעולם.על קורות החיים להיות סיכום ברור ותמציתי או הצהרה...

דרכון זמני - מה האפשרויות העומדות בפניכם?

דרכון זמני - מה האפשרויות העומדות בפניכם?

דרכון בתוקף הוא אמצעי חשוב וחיוני, הן עבור כאלה שמרבים לטוס והן עבור כאלה שטסים רק לעיתים רחוקות. זאת, ישנם מצבים בהם השגת דרכון רגיל עשויה...

אפליקציות התרגום הטובות ביותר – להבין בקלות ובמהירות כל שפה

אפליקציות התרגום הטובות ביותר – להבין בקלות ובמהירות כל שפה

אפליקציות תרגום לסלולר מאפשרות לכם לתרגם משפטים ומילים בזמן אמת, בלחיצת כפתור. בעזרת אפליקציות אלו, תוכלו לקרוא מאמרים, לגלוש באתרים, להבין...

תמלול קלטות-  תרגום בעל פה

תמלול קלטות- תרגום בעל פה

כשאנחנו צופים בסרטים זרים מאוד נוח לנו לקרוא את התרגום ולדעת בדיוק מה אמרו בסרט, אך מאחורי תרגום זה ישנה עבודה רבה של מתמלל שתפקידו תמלול קלטות...

תרגום רפואי -  לא רק לפציינטים זה נשמע זר

תרגום רפואי - לא רק לפציינטים זה נשמע זר

כאשר לא מעט פציינטים ישראלים נוסעים לטיפולים בחו"ל ולא מעט חומר רפואה זר מגיע לישראל, מה הפלא ששירותי תרגום רפואי, הופכים ריווחים יותר...

string(22) "categoryמתרגמים"