tirgum4u.co.il

תרגום בשבילך - מדריך מתרגמים

בחר קטגוריה:

בחר יישוב:

שאלות ותשובות

שאלה אני נמצא בבית חולים בחו"ל וצריך תרגום של מסמכים שהרופאים המקומיים הביאו לי, כיצד אוכל להשיג אותו במהירות האפשרית?
27/07/2010
תשובה חברות תרגום מבצעות תרגום רפואי דחוף, בהתאם לסוג המסמך, מורכבתו והיקפו. במידה והינך יכול, רצוי..
שאלה אני צריכה לתרגם מסמכים רפואיים מעברית לאנגלית, כיצד אדע שהתרגום אכן ישמור על השפה המקצועית של המסמך?
27/07/2010
תשובה חברות תרגום נוהגות לבצע תרגום רפואי באמצעות רופאים מומחים. תרגום רפואי בדומה לתרגום טכני או תרגום..
כל מה שצריך לדעת על לימודי תרגום
כל מה שצריך לדעת על לימודי תרגום 06/08/2010

עבודת התרגום היא לא פשוטה במיוחד ותרגום של עמוד משמעו תרגום של 250 מילים. על..

» המשך    
המדריך עבור מתרגם המתחיל
המדריך עבור מתרגם המתחיל 04/07/2010

לפי אגודת המתרגמים הישראלית יש בישראל יותר מ1000 מתרגמים. מדובר במתרגמים רשמיים..

» המשך    

קטגוריות פופולאריות

מאמרים, מידע שימושי, וחדשות בתחום התרגום

נמצאו 25 מאמרים, מציג 1 - 20
כל מה שצריך לדעת על לימודי תרגום
כל מה שצריך לדעת על לימודי תרגום 06/08/2010

עבודת התרגום היא לא פשוטה במיוחד ותרגום של עמוד משמעו תרגום של 250 מילים. על מנת להיות מקצועי בתחום לא רק שעלייך ללמוד לימודי תרגום עלייך להתמקצע בנושא אותו אתה עומד לתרגם. הכוונה היא שאם הינך יודע כמה שפות ומעוניין להמיר טקסט משפה אחת שהינך יודע..

» המשך    
כל מה שצריך לדעת על תרגום לערבית
01/08/2010

כחלק מהניסיון לקרב בין המגזר הערבי למגזר היהודי בישראל, מעודדת הממשלה כניסה של חברות ישראליות גדולות למגזר הערבי והקמתם של פארקים של תעשיות בישובים ערביים בארץ. תהליך זה כרוך בהשקעות כספיות גדולות, יצירת קשרים אישיים והכרה של מנהגים של כל צד. אחד..

» המשך    
כל מה שצריך לדעת על תרגום לסינית
כל מה שצריך לדעת על תרגום לסינית 01/08/2010

כאשר מביטים על הנתונים ומגלים שסך הסחר הישראלי סיני עומד על כמעט 5 מיליארד דולר בשנה (הסינים ממוקמים בעשירייה השנייה מבחינת המדינות המייבאות לישראל) ועם התפתחות היחסים הכלכליים והתרבותיים בין המדינות, אפשר להבין מדוע עולה חשיבותם של מתרגמים..

» המשך    
כיצד יוצרים מחירון תרגומים
כיצד יוצרים מחירון תרגומים 01/08/2010

הופעתו של האינטרנט פרצה כמעט לגמרי את שוק המתרגמים. אם בעבר היו אלו בעיקר חברות תרגום גדולות אשר פעלו בתחום, הרי שהאינטרנט איפשר למתרגמים קטנים, להקים אתרים או להירשם למדריכי עסקים שונים ולקבל חשיפה שלעיתים איננה נופלת מזו של חברות גדולות. כל זה..

» המשך    
המדריך עבור מתרגם המתחיל
המדריך עבור מתרגם המתחיל 04/07/2010

לפי אגודת המתרגמים הישראלית יש בישראל יותר מ1000 מתרגמים. מדובר במתרגמים רשמיים שרשומים באגודה ומתרגמים שעובדים בלי להיות רשומים באגודה. הערכה היא שמדובר בעוד עשרות אם לא יותר מתרגמים לא רשמיים.   מספר זה מבליט את חשיבותו של מקצוע תרגום וכוחו..

» המשך    
תרגום לעברית, תרגום לרוסית ומה שביניהם
02/07/2010

זה שנים רבות, מאז המצאת המחשב כמעט, החלו המאמצים לבניית תוכנת תרגום לשפות שונות (תרגום לעברית, תרגום לרוסית). התוכנות הללו נמצאות בפיתוח מתמיד, ואכן בשנים האחרונות יצאו כמה תוכנות טובות מכל מה שראינו קודם לכן. תוכנות רבות מוצעות לשימוש חופשי (כמו..

» המשך    
תרגום מאמרים אקדמאיים - למה זה שונה מתרגום טקסטים רגילים?
תרגום מאמרים אקדמאיים - למה זה שונה מתרגום טקסטים רגילים? 01/07/2010

המצב בכתיבה המדעית מאוד פשוט: במקום בליל השפות המדוברות בעולם, כל הכותבים המדעיים משתמשים באותה השפה הבינלאומית, אנגלית. כל מאמר כתוב בצורה מובנית ולפי סדר מוסכם מראש, באנגלית מדעית ותוך שימוש בז'רגון הטכני והמדעי המוסכם מראש. למעשה תרגום..

» המשך    
מחירון מתרגמים
מחירון מתרגמים 01/06/2010

בכל פעם שהוצאת ספרים מתרגמת ספר היא משקיעה קרוב ל15 אלף שקל רק בתרגום הספר. הערכה היא שעלות התרגום גורמת להפסדים כבדים להוצאות הספרים מאחר ואחרי תשלום זכויות, עריכה והדפסת הספר הם מצליחים למכור רק 1000 עותקים שנמכרים במחיר שלא עולה על 100 שקל...

» המשך    
תרגום סימולטני - מתי נשתמש בזה וכמה זה יעלה לנו
06/05/2010

בשנים האחרונות התפתחה מאוד יכולתו של המחשב להבין שפות אנושיות ולעבוד עימן. כבר זמן רב אין אנו כותבים בשפתו של המחשב אלא הוא מותאם לצרכי המשתמש האנושי, ענקית החיפוש "גוגל" ומנועי חיפוש אחרים בנויים על הבנת השפה האנושית, וכולי. גם בתחומי..

» המשך    
תרגום טכני - מה זה וכמה זה עולה
06/05/2010

העולם, כך אומרים, הופך אט אט לכפר גלובלי קטן, וכמויות מידע עצומות מועברות בחלקיקי שניה ובעלות אפסית בין קצוות כדור הארץ השונות. עובדה זו, יחד עם התפתחות הכלכלה הגלובלי, ועלייתן של חברות ענק בינלאומיות, מציבה בפני כל בעל מקצוע בכל תחום בעיה: שפות...

» המשך    
תרגום אתרי אינטרנט- כיצד זה מתבצע?
10/01/2010

בעידן הטכנולוגי של היום, לא מעט אנשים מקימים אתרי אינטרנט משל עצמם, כאשר כל אחד מעוניין להפיץ לקהל הרחב מסר שונה. ברגע שהעליתם את המסרים שלכם לאתר, ואף ניסחתם אותם בצורה שנוחה להבין, הרי שעליכם לבדוק האם הם נגישים לקהל..

» המשך    
מתרגמים - כיצד מתרגמים מעריכים את זמן התרגום
01/11/2009

בעולם התרגום מועד ביצוע התרגום מהווה מאפיין חשוב ביותר. למשל, תרגום ההסכם חייב להתבצע לפני מועד חתימתו. ממהירות התרגום של הוראות ההפעלה תלוי מועד תחילת ההפעלה של הציוד. במקרים אלו כל יום של עיקוב – זה כסף שנזרק לפח. ולכן מומלץ להזמין את התרגום..

» המשך    
כיצד עושים תרגום טכני לעברית
01/11/2009

הוצאת הוד-עמי מתמחה בתרגומים בשפות שונות, ובמיוחד – בתרגומים מאנגלית לעברית ובתרגום מעברית לאנגלית. עבודת תרגום טכני משפה לשפה מחייבת תשומת לב רבה כדי להעביר את המסרים של הכותב אל הקורא במידת אמינות גבוהה ככל האפשר, גם כאשר החומר המקורי לתרגום..

» המשך    
תרגום עסקי
20/10/2009

העולם של ימנו משתנה. גבולות בין מדיניות כבר לא מפרידים ביניהן, אמצעי תקשורת כבר לא פונים רק לאזרחי המדינה בה הם יושבים והבדלי שפות כבר לא מהווים סיבה לאי קשר בין אנשים. בעולם של היום, אם מריחים הזדמנות לעשות כסף, אז נוסעים גם לצד השני של העולם,..

» המשך    
תרגום רפואי - איך עושים את זה נכון
05/10/2009

אחד התחומים החשובים ביותר בתחום התרגום המקצועי, הוא תרגום רפואי. מדובר בתחום שמרחב הטעות בו הוא קטן מאוד וכל טעות יכולה לסכן חיים. לכן חברות תרגום דואגות להעסיק אנשי מקצוע, אשר לא מספיק שיהיו מתרגמים טובים אלא גם שיבואו מתחום הרפואה. כך מרחב הטעות לא..

» המשך    
text master - מתרגמים כמו בספר
27/09/2009

כל בעל עסק שעובד עם גורמים מחו"ל, כל עורך דין שמנהל משפט בינלאומי או עבור גורם בינלאומי, כל מי שעורך פגישה עם גורם זר וכל מי שעושה עבודה אקדמאית גדולה יודע, ללא תרגום טוב, נכון ומהיר, יש סיכוי שכל עבודתו, טובה ככל שתהיה, במקרה הטובה תגיע רק לחצי..

» המשך    
תירגומית -תירגום בסגנון החדש
13/09/2009

בשנים האחרונות, אנו עדים לשינויים בתחום התרגום כתוצאה מהופעת האינטרנט. שינויים אלו הפכו את התרגום לקל, פשוט וזמין יותר לאנשים. אין צורך במילונים כבדים אלא מספיק שנוריד תוכנה מהאינטרנט והנה יש לנו מילון שמתרגם עבורנו מילים ולעיתים גם משפטים שלמים. אחד..

» המשך    
תרגום מאמרים - שמילים מבטאות דברים שונים במסמכים שונים
07/09/2009

כל מי שמכיר את תחום התרגום ידע לספר, שתרגום טקסט הוא דבר תלוי. תלוי תרבות, תלוי קונטקסט, תלוי סיטואציה ועוד. למעשה, אין תרגום טקסט אחד דומה לשני, לא רק באופן המופשט של הפעולה, קרי מבחינה זו שהטקסטים שונים אלא גם מבחינה זו שאופן קריאת הטקסט הינה שונה...

» המשך    
תרגום און ליין - הקלדה אחת ואתם בשפה אחרת
31/08/2009

עם כניסת האינטרנט לחיינו, נעלמו או השתנו לא מעט הרגלים ישנים שהיינו מורגלים אליהם במשך שנים רבות. הן הרגלים בתרבות הפנאי שלנו והן הרגלי עבודה שונים.  אלו הותאמו לעבודה עם מחשב וכן לעבודה עם אינטרנט, עם כל האפשרויות השונות שיש בו והיכולות שהוא..

» המשך    
חבר מתרגמים – כי תרגום זה עניין של מקצועניים
23/08/2009

כאשר אתם נדרשים ללכת למשפט וחלק מהמסמכים שלכם בשפה זרה, כאשר אתם נדרשים לתרגם מסמכים טכניים שיאפשרו לאנשים במקום אחר בעולם להבין על מה אתם מדברים, או כאשר אתם נדרשים לבצע תרגום של שיחות תוך כדי תמלול שלהם, אזי שאתם צריכים מתרגמים מנוסים ומקצועיים,..

» המשך    
   12הבא »