הרעיון של מתרגם סימולטני מזכיר במובן מסוים מלווה או שומר ראש לתרגום, מה הכוונה? להבדיל ממתרגמים שיכולים לשבת עם דף ועט על מסמך ולתרגם אותו במשך כמה שעות, כאן נדרש המתרגם לבצע עבודת תרגום בזמן אמת, בלי הפסקות ובלי היסוסים, כל מילה שנשמעת הוא חייב לתרגם אותה מיידית, תוך הצגה ברורה של משמעות הדברים שנאמרים. כל היסוס או טעות יכולה להביא במקרה הטוב לקומדיה של טעויות, במקרה הרע לטרגדיה.
מתי נזדקק לתרגום סימולטני
- בעת נאום
- לצורך תרגום משפטי בעת הליך רשמי או לא רשמי
- שיחות בין גורמים זרים
- הרצאות והדרכות
- חקירות משטרה , הליך רפואי
- ועוד
באיליק 12 תל אביב
ברנר 5 ירושלים 92103
פייבל 14 תל אביב 62995
פבריגט 7 רמת גן 52323
אוסישקין 39 נתניה 42272
הרצל 56 רמת גן 52421
שרותי תרגום בשפות: גרמנית - אנגלית - עברית שרות מקצועי במחירים נוחים - שרותי עריכה - שרותי תמלול תחומי התמחות: תרגום, אנגלית, גרמנית, עריכה, הגהה, תמלול, נוחים, מקצועי
חטיבת גבעתי 6 יבנה 63466
ערעור פלוס - מעמידה לרשותכם נבחרת מומחים מהשורה הראשונה לתרגום אקדמי של מאמרים, עבודות במגוון רחב של תחומים: תרגום אקדמי ברפואה ובריאות. תרגום אקדמי במדעים מדוייקים....
בן גוריון 220 רמת גן
אופק תרגומים מספקת פתרונות תרגום לעסקים, חברות ולכל המבקש תרגום אמין המותאם במיוחד לתחום המקצועי שלו. תרגומים כלכליים, משפטיים, רפואיים, מדעיים, אקדמאים, אתרי אינטרנט...
בן-גוריון 3 חולון 5867186
שמי ורה פייביסוביץ' סטרטייבסקי ואני ילידת סנט פטרבורג (לנינגרד דאז). אהבה למוזיקה וללשון מלווה אותי לאורך כל החיים, היא זאת שמעצבות את עולמי. עליתי ארצה בשנת 1990 בגיל 25, עם...