הרבה אנשים שואלים את עצמם, למה מתרגמים צריכים ללמוד תרגום, הרי מספיק שידברו את השפה וזהו. אך כידוע, שפה היא לא רק מילים או ביטויים, שפה היא עולם ומלואו , והמתרגם שמתבקש לתרגם ספר, סרט או אפילו חוברת טכנית חייב להיכנס אל תוך העולם הזה לפני שהוא יוצא ממנו עם תרגום ביד
מה כוללים לימודי תרגום?
- לימוד השפה על בוריה
- חקר השפה מהיבטים היסטוריים וחברתיים
- עריכה והגהה
- תרגום ממספר שפות בו זמנית
- תרגום בעל פה
- הקשרים תרבותיים של השפה
הרב מימון 11 בת ים 59627
מילה במילה היא חברת תרגום המעניקה תרגום קולח,ממצה, ומדיוק של מאמרים אקדמאיים במדעי הרוח והחברה, מאמרים רגילים וקטעי עיתונות. התרגום מתבצע מאנגלית לעברית ומעברית לאנגלית....
משה סנה 11 כפר סבא
ירושלים ירושלים
שד' נוה יעקב 422 ירושלים 97350
שפע טל 6 תל אביב 67013
הירקון 256 תל אביב 63504
ז'בוטינסקי 3 רמת גן 52520
ת.ד 10275 זכרון יעקב 42233
בן-יהודה 32 תל אביב 63805
מתן שרותי תרגום מקצועי במגוון רחב של תחומים ושפות ושרותים נלווים כמו אישור ואימות מסמכים בארץ ובחו"ל. אנו עוסקים בשחזור ואימות מסמכים (אישור תרגום ואפוסטיל) במדינות...
ברנדה 50 פתח תקוה 49600
יש לי ניסיון של 17 שנה בתרגום מאנגלית לעברית במגוון תחומים כולל תרגום טכני, תרגום מאמרים במגוון נושאים כגון פסיכולוגיה, סוציולוגיה, מדעי החיים, מדעי ההתנהגות ועוד, ספרים,...