הרעיון של מתרגם סימולטני מזכיר במובן מסוים מלווה או שומר ראש לתרגום, מה הכוונה? להבדיל ממתרגמים שיכולים לשבת עם דף ועט על מסמך ולתרגם אותו במשך כמה שעות, כאן נדרש המתרגם לבצע עבודת תרגום בזמן אמת, בלי הפסקות ובלי היסוסים, כל מילה שנשמעת הוא חייב לתרגם אותה מיידית, תוך הצגה ברורה של משמעות הדברים שנאמרים. כל היסוס או טעות יכולה להביא במקרה הטוב לקומדיה של טעויות, במקרה הרע לטרגדיה.
מתי נזדקק לתרגום סימולטני
- בעת נאום
- לצורך תרגום משפטי בעת הליך רשמי או לא רשמי
- שיחות בין גורמים זרים
- הרצאות והדרכות
- חקירות משטרה , הליך רפואי
- ועוד
אשכולי 108 ירושלים 9723072
אנו בטקסט רץ מתמחים בעיצוב והפקה של ספרים, חוברות ומוצרי פרסום שונים, משלב כתב היד ועד למדף. אנו מציעים גם שירותי תרגום מקצועיים, לכל מוצר ובהתאמה לכל צורך ויכולת. רוצים...
ויצמן 53/11 יהוד 56242
משרד לילך תרגומים נותן שירותי תרגום במגוון שפות (אנגלית,צרפתית, איטלקית, טורקית, רוסית, גרמנית, גיאורגית ועוד). התמחויות מיוחדות של משרד לילך תרגומים הם, תרגום שיווקי,...
תל אביב תל אביב 61081
תרגום (אנגלית-עברית) של מאמרים אקדמיים, הגהות ועריכה של טקסטים אקדמיים, איתור & איסוף מידע עבור עבודות אקדמיות, סיוע בכתיבת עבודות אקדמיות והכנת מצגות... עבודה מקצועית...
ת.ד 5090 בת ים
העצמאות תל אביב
כורי 2 חיפה 33045
קפלן 11 תל אביב 64734
אהרון קצין 15 רעננה 43214
הרצל 77 רמת גן 52443
קיבוץ גלויות 25 נשר 36610